Notwithstanding that compromise, the law was passed by a very narrow margin, as a number of parliamentarians boycotted the vote in the Council of Representatives. |
Несмотря на этот компромисс, закон был принят с крайне незначительным перевесом из-за того, что ряд парламентариев бойкотировали голосование в Совете представителей. |
The fragile political balance in the Governorate Council is challenged on the street by a nexus of informal groups associated with smuggling and criminal activities. |
Хрупкий политический баланс в совете этой мухафазы пытается нарушить на улицах города неформальное объединение групп, связанных с контрабандной и уголовной преступностью. |
I would like to express my heartfelt appreciation for having been given this early opportunity to speak to the Council in my new capacity. |
Я хотела бы выразить свою искреннюю признательность за предоставление мне возможности выступить в Совете в своем новом качестве на этом раннем этапе. |
The Commission has actively promoted a reform of the Electoral Law in order to have a higher representation of women in Parliament (Great and General Council). |
Комиссия активно выступала за реформу Избирательного закона, добиваясь более высокого уровня представленности женщин в парламенте (Большом Генеральном Совете). |
It should also adopt measures to achieve equal representation of women in the National Council and, in particular, in Provincial legislative bodies, e.g. by introducing statutory quotas. |
Ему следует также принять меры, чтобы добиться равного представительства женщин в Национальном совете и особенно в законодательных органах земель, например путем установления предусмотренной законом квоты. |
Invites the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to address the Council. |
предлагает Генеральному секретарю и Верховному комиссару по правам человека выступить в Совете . |
Japan would like to participate and work actively in the Council: |
Япония хотела бы участвовать и активно работать в Совете: |
The outgoing Chairperson also thanked the Special Procedures Division for its support for the Committee and for keeping mandate-holders informed about Council developments throughout the year. |
Покидающая свой пост Председатель также поблагодарила Отдел специальных процедур за оказанную Комитету поддержку и информирование мандатариев в течение года об изменениях в Совете. |
The results of the discussion of the present report in the Council are not only welcome, but will help OHCHR to implement these mandates effectively. |
Результаты обсуждения настоящего доклада в Совете не только приветствуются, но и помогут УВКПЧ эффективно выполнить возложенные на него задачи. |
Although the proportion of women in the Supreme Council of Ukraine is small, significantly more women are found at the local authority level. |
Если процент женщин в Верховном Совете Украины невысокий, то в советах местного уровня он значительно выше. |
At the time of writing this report, the Race Discrimination Bill is going through due legislative process of consideration by the Legislative Council. |
На момент написания доклада проект закона о расовой дискриминации проходил рассмотрение в Законодательном совете. |
The Municipality of Izola has two representatives of the Italian national community in the Municipal Council, and the Koper and Piran municipalities each have three. |
В городском совете муниципалитета Изолы два представителя итальянской общины, а в муниципалитетах Копера и Пирана по три таких представителей. |
Australia looked forward to using its seat on the Economic and Social Council to promote those fundamental rights and adherence to treaties that supported their implementation. |
Австралия предполагает использовать свое членство в Экономическом и Социальном Совете для продвижения этих основных прав и поощрения присоединения к договорам, поддерживающим их осуществление. |
The Arctic States are also Member States to the Arctic Council, which provides a forum for discussion and fosters the process and spirit of cooperation. |
Арктические государства участвуют в Арктическом совете, представляющем собой форум для обсуждения и поощрения процесса и духа сотрудничества. |
OHCHR ensured that Member States were kept abreast of developments in the Council and its mechanisms, through briefings and consultations in Geneva and New York. |
УВКПЧ держало государства-члены в курсе событий в Совете и его механизмах посредством брифингов и консультаций в Женеве и Нью-Йорке. |
The need for Africa to be equitably represented on the Council, with all the privileges associated with membership, remains our priority. |
Нашей приоритетной задачей по-прежнему является обеспечение того, чтобы Африка была равноправным представителем в Совете со всеми вытекающими из этого привилегиями. |
Unfortunately, as the European Union stated in the Council, we see a negative trend in the working of the Committee on Non-Governmental Organizations. |
К сожалению, как заявил в Совете Европейский союз, в работе Комитета по неправительственным организациям прослеживается негативная тенденция. |
The main purpose cannot be to increase for the sake of increase, but to rectify the unjustifiable underrepresentation of developing countries in the Council. |
Расширять этот состав ради расширения смысла нет, необходимо исправить несправедливую недопредставленность развивающихся стран в Совете. |
The summaries of debates included in the report are often incomplete and do not accurately reflect the discussions in the Council. |
Резюме прений, включенные в доклад, зачастую являются неполными и неточно отражают прения в Совете. |
We note, in particular, that no progress has been achieved at all with regard to adequate representation of developing countries on the Council. |
Мы, в частности, отмечаем, что не было достигнуто никакого прогресса по вопросу об адекватном представительстве в Совете развивающихся стран. |
But I am also thinking of Africa, whose underrepresentation in the Council is one of the most urgent reasons for reform. |
Но я также имею в виду Африку, недопредставленность которой в Совете является одной из самых безотлагательных причин для реформы. |
All the six national trade union confederations sitting in the National Council for the Reconciliation of Interests are members of the ETUC. |
Все шесть национальных профсоюзных конфедераций, представленные в Национальном совете по согласованию интересов, являются членами ЕКП. |
Representatives of the most successful companies in the area of technology transfer are expected to serve as members in the National Council on Scientific and Technological Development. |
Большинство компаний, успешно работающих в сфере передачи технологии, должны быть представлены в Национальном совете по вопросам научно-технического прогресса. |
A Monitoring Committee at the Office of the Prime Minister and Council of Ministers has been established to oversee the activities performed by the governmental institutions on human rights. |
Для наблюдения за правозащитной деятельностью правительственных учреждений при канцелярии премьер-министра и Совете министров был создан соответствующий контрольный комитет. |
The action plan also envisages the early amendment of the Law on the Council of Ministers in order to provide the Brcko District Office with an enhanced status. |
План действий также предусматривает скорейшее внесение поправок в закон о Совете министров на предмет предоставления представительству района Брчко более широких полномочий. |