| Nobody in this Council can say that that was a full, complete or accurate declaration. | Никто в этом Совете не сможет утверждать, что это было полное, всеобъемлющее или точное заявление. |
| Some continue to believe that the power balance in the Council can be altered only by adding new permanent members. | Некоторые по-прежнему считают, что баланс сил в Совете может быть изменен лишь за счет добавления новых постоянных членов. |
| Without veto rights, such permanent membership is unlikely to change the power realities in the Council. | Такие постоянные члены, не обладая правом вето, вряд ли изменят расстановку сил в Совете. |
| All new permanent members should join the Council at the same time. | Все новые постоянные члены должны одновременно приступить к работе в Совете. |
| The delegation of Botswana fully appreciates that permanent membership in the Council comes with immense responsibilities. | Делегация Ботсваны вполне осознает, что постоянное членство в Совете сопряжено с огромной ответственностью. |
| Moreover, such reform should accommodate the legitimate claim of Africa to representation on the Council in the permanent membership category. | Кроме того, такая реформа должна соответствовать законному стремлению Африки быть представленной в Совете в категории постоянного членства. |
| The Council should comprise a mixture of representatives from all continents and all major cultures and civilizations. | В Совете должно присутствовать сочетание представителей всех континентов и всех основных культур и цивилизаций. |
| Mongolia believes that Africa and Latin America have also to be duly represented on the Council. | Монголия считает, что Африка и Латинская Америка также должны быть надлежащим образом представлены в Совете. |
| The United Kingdom looks forward to working closely with Council partners to ensure that these outcomes are implemented in practice. | Соединенное Королевство надеется на тесное сотрудничество с партнерами в Совете в целях обеспечения претворения в жизнь этих предложений. |
| We have noted that the Council has the habit of taking decisions immediately after the statements of non-member States. | Мы хотели бы заметить, что в Совете существует тенденция принимать решения сразу же после выступлений государств, не являющихся его членами. |
| Her lawyer defended her before the Higher Disciplinary Council by arguing over a mistake in law. | Ее адвокат выступил в ее защиту в Высшем дисциплинарном совете, заявив об имевшей место правовой ошибке. |
| It is not through a permanent or long-term presence that the balance of power in the Council can be changed or challenged. | Баланс сил в Совете можно изменить или бросить ему вызов не на основе постоянного или долговременного присутствия. |
| It can happen by increasing the number and role of the elected members in the enlarged Council. | Это можно сделать путем повышения числа избранных членов в расширенном Совете и за счет укрепления их роли. |
| Even on an expanded Council, a majority of United Nations Member States would only serve sporadically. | Даже в расширенном Совете большинство государств-членов Организации Объединенных Наций будут работать лишь время от времени. |
| Their longer-term presence could increase their clout in the Council. | Более долгосрочное их присутствие в Совете могло бы усилить их влияние в этом органе. |
| Expansion to a larger membership must not undermine efficiency in reaching consensus in the Council. | Расширение его членского состава не должно подорвать эффективность усилий по достижению консенсуса в Совете. |
| There are also omissions wherever there were disagreements in the Council. | Опущены также все моменты, по которым в Совете имелись разногласия. |
| In the 2001 election, the New People's Liberation Movement secured seven of the nine seats available in the Legislative Council. | В ходе выборов 2001 года Народное движение за освобождение получило семь из девяти мест в Законодательном совете. |
| We have to build effective mechanisms, such as universal periodic review, special procedures and a complaints procedure within the Council. | Мы должны создать в Совете эффективные механизмы, такие как всеобщий периодический обзор, специальные процедуры и процедуру жалоб. |
| Both the permanent and non-permanent seats on the Council should increase in number in order to better reflect today's world. | Необходимо увеличить число и постоянных, и непостоянных мест в Совете, с тем чтобы он лучше отражал состояние сегодняшнего мира. |
| A special working group on Afghanistan was created within the Council of Foreign Ministers of CSTO to establish such cooperation. | При Совете министров иностранных дел Организации создана рабочая группа по Афганистану, которая призвана наладить такое взаимодействие. |
| He requested more information on the new Judicial Council and its composition. | Он просит представить дополнительную информацию о новом Судебном совете и его составе. |
| His delegation did not have any documents on the Coordinating Council for Ethnic and Community Affairs to present to the Committee immediately. | Его делегация не располагает какими-либо документами о Координационном совете по делам этнических общин, которые можно было бы сразу представить Комитету. |
| If we stick to our timetable, everybody will have a chance to make a statement to the Council. | Если мы будем придерживаться графика, то у каждого будет возможность выступить в Совете. |
| We wish clearly to affirm that we have noted with dismay over the past month a growing division within the Council. | Мы хотим четко заявить, что в течение последнего месяца мы с озабоченностью отмечаем усиление раскола в Совете. |