| The bill was scheduled for discussion by the Legislative Council in late October 1994. | Рассмотрение этого законопроекта в Законодательном совете было намечено на конец октября 1994 года. |
| Where the Trusteeship Council was concerned, the Secretariat had been guided by the relevant General Assembly decisions. | В тех случаях, когда затрагивается вопрос о Совете по Опеке, Секретариат руководствуется соответствующими решениями Генеральной Ассамблеи. |
| There were 234 women deputies (35.9 per cent) in the previous Supreme Council of Ukraine. | В Верховном Совете Украины предыдущего созыва в числе депутатов были 234 женщины (35,9 процента). |
| There can't be many of those on the High Council. | В Высшем Совете таких вряд ли много наберется. |
| It is some years since any country from our subregion has served on the Council. | На протяжении ряда лет ни одна из стран нашего субрегиона не была представлена в Совете Безопасности. |
| This measure could help to improve representation in the Council. | Эта мера могла бы помочь улучшить представительство в Совете. |
| In addition, there is another important issue: methods of decision-making within a new Council. | Кроме того, есть еще один важный вопрос: методы принятия решений в новом Совете. |
| In so far as the optimal number of members in any reconstituted Council is concerned, we are willing to show reasonable flexibility. | В том что касается оптимального количества членов в любом реформированном Совете, мы готовы проявить разумный уровень гибкости. |
| Their greater responsibility should of course be recognized by a correspondingly enhanced role on the Council. | Естественно, признание их большей ответственности должно найти отражение в предоставлении им более весомой роли в Совете. |
| It is important to realize that at any given moment most States will not be seated on the Council. | Важно осознавать, что в любой определенный момент большинство государств заседать в Совете не будут. |
| All of us remember the thorough and profound debates held in the Council last January. | Мы все помним обстоятельную и глубокую дискуссию, которая была проведена в Совете в январе этого года. |
| They did not assume that the bulk of the Council's deliberative work would take place in such a forum. | Они не предполагали, что большая часть обсуждения в Совете будет проходить в такой форме. |
| The citizen may, for example, appeal against decisions made on the basis of current tax legislation to the Fiscal Appeals Council. | Граждане могут, например, обжаловать решения, принятые на основе действующего налогового законодательства, в Налоговом апелляционном совете. |
| The applicants are now seeking special leave to appeal to the Privy Council in London. | В настоящее время заявители добиваются получения специального разрешения на обжалование такого решения в Тайном совете в Лондоне. |
| The Economic and Social Council's deliberations in this regard should serve to further the consideration of these and other measures in the relevant forums. | Соответствующее обсуждение в Экономическом и Социальном Совете должно помочь рассмотрению этих и других вопросов на соответствующих форумах. |
| The Economic and Social Council's deliberations should serve to give further impetus to these efforts. | Обсуждения в Экономическом и Социальном Совете должны послужить дополнительным стимулом для осуществления этих усилий. |
| These reviews are usually preceded by consideration by the Economic and Social Council for overall guidance and coordination. | Этим обзорам, как правило, предшествует рассмотрение в Экономическом и Социальном Совете, проводимое в интересах обеспечения общего руководства и координации. |
| The Government was encouraging their representation on the Population Council and the Multisectoral Technical Committee. | Правительство Эфиопии поощряет представленность этих организаций в Совете по вопросам народонаселения и в межведомственном техническом комитете. |
| The Chairman did so, in an oral briefing to the Council on 10 August. | Председатель сделал это в ходе устного брифинга, состоявшегося в Совете 10 августа. |
| It should be recalled that there are more than 1,500 non-governmental organizations that are already accredited with the Economic and Social Council. | Необходимо напомнить о том, что существуют свыше 1500 неправительственных организаций, которые уже аккредитованы при Экономическом и Социальном Совете. |
| The plaintiffs were scheduled to appear before the Trusteeship Council during its May session. | Истцы должны были появиться в Совете по Опеке во время его сессии в мае. |
| In that context the United Kingdom welcomed the statement of the Acting Assistant Secretary to the Council. | В этой связи Соединенное Королевство приветствует заявление, с которым выступил в Совете исполняющий обязанности помощника министра. |
| More open debates of the Council should be held to complement informal consultations. | В дополнение к неофициальным консультациям в Совете должны проводиться более открытые дискуссии. |
| The full report will be submitted to the General Assembly, taking into account the views that may be expressed by the Council. | Полный доклад будет представлен Генеральной Ассамблее с учетом мнений, которые, возможно, будут высказаны на Совете. |
| The tragedy of Bosnia preoccupied the Council during the whole of New Zealand's two-year term. | Трагедия Боснии занимала внимание Совета в течение всего двухлетнего срока пребывания Новой Зеландии в Совете. |