Their functions are especially relevant given the differences in size among the Missions represented in the Council. |
Их функции приобретают особую актуальность с учетом различий в численности сотрудников представительств, представленных в Совете. |
Closer coordination with regional organizations and NGOs could also help ease the Council's burden. |
Более тесная координация с региональными и неправительственными организациями может также помочь облегчить лежащее на Совете бремя. |
The Treasury implements United Nations financial sanctions regimes using their powers under the relevant Order in Council. |
Казначейство обеспечивает соблюдение режимов финансовых санкций Организации Объединенных Наций путем осуществления своих полномочий, установленных соответствующим Королевским указом в Совете. |
Since the inspectors resumed inspections in November 2002, they have briefed this Council on six occasions. |
После того как инспекторы возобновили инспекции в ноябре 2002 года, они уже шесть раз выступали в Совете с устными докладами. |
Maldives therefore promises to use its membership in the Council to consolidate and strengthen democracy and human rights at home. |
Поэтому Мальдивы обещают использовать свое членство в Совете для укрепления демократии и прав человека в своей стране. |
This was Ambassador Tarasov's first briefing to the Council after being appointed in March. |
Это был первый брифинг посла Тарасова в Совете после его назначения на этот пост в марте. |
On 23 January, a debate of the Council was organized on the same issue. |
23 января в Совете было организовано обсуждение того же самого вопроса. |
The Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Atul Khare, addressed the Council in closing remarks. |
Кроме того, с заключительными замечаниями в Совете выступил Специальный представитель Генерального секретаря по Тимору-Лешти Атул Кхаре. |
The view of the Pacific SIDS on regional representation in the Council is well known. |
Позиция малых островных развивающихся государств Тихого океана по вопросу о региональном представительстве в Совете хорошо известна. |
This is the path that will ensure that the Council's deliberations are in line with reality on the ground. |
Только этот путь обеспечит, чтобы обсуждения в Совете соответствовали реальному положению дел на местах. |
Our efforts in the Council will be characterized by solidarity, cooperation, commitment and consultation. |
Наши усилия в Совете будут характеризоваться солидарностью, сотрудничеством, приверженностью и проведением консультаций. |
On 14 June 2010, the Prosecutor expressed these concerns at the Foreign Affairs Council of the European Union. |
14 июня 2010 года Обвинитель выразил обеспокоенность в связи с этим вопросом, выступая в Совете министров иностранных дел Европейского союза. |
The Council has equal representation from leading international organizations and national and regional NGOs. |
В Совете в равной степени представлены ведущие международные организации и национальные и региональные неправительственные организации. |
The report could serve to draw further attention to gender perspectives in the Council's deliberations. |
Данный доклад мог бы способствовать привлечению дополнительного внимания к гендерным вопросам в ходе обсуждений в Совете. |
At the policy-making level, they were represented in the National Council on Disability Affairs and the National Anti-Poverty Commission. |
На уровне принятия политических решений они представлены в Национальном совете по делам инвалидов и Национальной комиссии по борьбе с бедностью. |
All of them have separate constitutions made by an Order in Council. |
Все они имеют отдельные конституции, составленные королевским указом в совете. |
Other women have been in the Council, later Parliament, on a continuous basis from 1957. |
Начиная с 1957 года другие женщины на постоянной основе занимали места в Совете, впоследствии ставшем парламентом. |
The Bulgarian National Anti-trafficking Commission with the Council of Ministers is created under the Act. |
Болгарская Национальная комиссия по борьбе с торговлей людьми при Совете министров создана в соответствии с этим законом. |
It is fitting that as the year advances, it also includes key Economic and Social Council discussions on job stimulation. |
Вполне уместным является тот факт, что в этом году главная дискуссия в Экономическом и Социальном Совете посвящена стимулированию занятости. |
Its delegation to the Council of Europe participates intensively in all consultations and round tables on sustainable development issues. |
Делегация в Совете Европы активно участвует во всех консультациях и круглых столах по вопросам устойчивого развития. |
During the reporting period, the organization's representative in New York attended the Council's high-level meetings, held each July. |
В течение отчетного периода представитель организации в Нью-Йорке присутствовала на заседаниях высокого уровня, ежегодно проводимых в Совете в июле. |
The Institute is affiliated with the International First Aid Society, which holds special consultative status with the Economic and Social Council. |
Институт поддерживает партнерские отношения с Международным обществом первой помощи, которое имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
It is accredited to the Council of Europe and has a permanent representative in Strasbourg, as well as with the European Women's Lobby. |
Он аккредитован при Совете Европы и имеет своего постоянного представителя в Страсбурге, а также при Европейском женском лобби. |
Following the positive actions of the Charity Institute, it succeeded in attaining special consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations. |
По итогам проведенных позитивных мероприятий он получил специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций. |
This ensures parity among additional Francophone, Aboriginal and Youth representatives on the National Council. |
Это обеспечивает паритет между дополнительными представителями франкоязычного населения, коренных народов и молодежи в Национальном совете. |