| Each of the political parties, including the Malawi Congress Party, has equal representation on the National Consultative Council and the National Executive Committee. | Все политические партии, включая Партию конгресса Малави, имеют равное представительство в Национальном консультативном совете и в Национальном исполнительном комитете. |
| Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan): Membership of the Economic and Social Council is important, mainly for the following two reasons. | Г-н ГАФУРЗАЙ (Афганистан) (говорит по-английски): Членство в Экономическом и Социальном Совете важно в основном по двум следующим причинам. |
| The current division of labour across Economic and Social Council and its commissions and the Second and Third Committees is inefficient, often ineffective and sometimes even counter-productive. | Нынешнее разделение труда в Экономическом и Социальном Совете и его комиссиях, а также во Втором и Третьем Комитетах является неэффективным и зачастую недейственным, а иногда даже контрпродуктивным. |
| No woman has achieved that distinction in the history of the Supreme Court and only three women have done so in the Council of State. | За всю историю Колумбии ни одна женщина не входила в состав руководства Верховного суда и только три из них занимали такие посты в Государственном совете. |
| This report covers the one-year period from 16 June 1995, half of which runs concurrently with Poland's membership in the Council. | Этот доклад охватывает годичный период с 16 июня 1995 года, полгода из которого приходится на членство Польши в Совете Безопасности. |
| It is a task to which Japan intends to devote its energies when it joins the Council next January. | Япония направит всю свою энергию на решение этой задачи, как только она приступит к работе в Совете в январе будущего года. |
| Africa deserves at least two permanent members in the Council and also, in all fairness, an increase in the non-permanent seats. | Африка заслуживает по меньшей мере два постоянных места в Совете и одновременно, если быть до конца справедливыми, увеличения числа своих непостоянных членов. |
| That community had been represented on the Belgian delegation to Beijing, and it was also represented on the Equal Opportunities Council. | Эта община была представлена в составе делегации Бельгии в Пекине и имеет своих представителей в Совете по равным возможностям. |
| We welcome with particular optimism the message delivered to the Council by the Minister for Foreign Affairs of Haiti. | Мы с особым оптимизмом и радушием восприняли заявление, с которым выступил в Совете министр иностранных дел Гаити. |
| The past decade has seen very substantial growth in the number of non-governmental organizations seeking and receiving consultative status with the Economic and Social Council. | За прошедшее десятилетие количество неправительственных организаций, обращающихся с просьбами о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете и получающих такой статус, существенно возросло. |
| With a consensus absent in the Council, lacking a strategy, and burdened by an unclear mandate, UNPROFOR was forced to chart its own course. | В условиях отсутствия консенсуса в Совете СООНО, не имевшие стратегии и отягощенные неясным мандатом, были вынуждены прокладывать свой собственный курс. |
| In the Economic and Social Council this year, the idea of making this round into a "development round" enjoyed considerable support. | Идея превращения этого раунда в «Раунд развития» получила в Экономическом и Социальном Совете в этом году значительную поддержку. |
| The remaining sanctions are implemented in the United Kingdom by an Order in Council, which came into force on 23 July 1998. | Остальные санкции осуществляются в Соединенном Королевстве в соответствии с Королевским указом в совете, который вступил в силу 23 июля 1998 года. |
| Increased possibilities for interested parties to contribute to the process of informal consultations of the Council and the sanctions committees; | предоставление заинтересованным сторонам более широких возможностей вносить вклад в процесс неофициальных консультаций, проводимых в Совете и комитетах по санкциям; |
| The Supreme Council of the Judiciary (CSM), in particular, began functioning on 15 April 1996. | Речь, в частности, идет о Высшем совете магистратуры (ВСМ), приступившем к работе 15 апреля 1996 года. |
| To this end, he shall preside over a Cooperation Council comprising the Agency and the direct operators recognized by the Summit. | С этой целью он председательствует в Совете по сотрудничеству, куда входит Агентство и непосредственные исполнители, признанные Встречей на высшем уровне. |
| The practice in the Council of Europe, for example, was to use age as the criterion in deciding between two persons. | В соответствии с практикой, принятой, в частности, в Совете Европы, преимущество имеют более старшие по возрасту лица. |
| Ten Cuban NGOs had been in consultative status with the Economic and Social Council since 1996, and had become increasingly involved in United Nations activities. | С 1996 года 10 кубинских НПО получили консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и начали все шире участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| A new Family Code was reviewed by the Supreme Council and a National Action Plan for the Advancement of Women for the period 1996-2000 was adopted. | В Верховном совете был рассмотрен новый кодекс законов о семье и был принят национальный план действий в области улучшения положения женщин на 1996-2000 годы. |
| In the course of our first year in the Council, we shall be sharing representation of the region with the Central American nation of Costa Rica. | На протяжении первого года нашего пребывания в Совете мы будем представлять наш регион совместно с Коста-Рикой - государством, расположенным в Центральной Америке. |
| UNEP Governing Council, Nairobi Head, Delegation of Malta | глава мальтийской делегации в Совете управляющих ЮНЕП, Найроби, |
| The Secretary-General returned to these themes in another statement to the Council at the beginning of the year. | Генеральный секретарь вновь обратился к этим темам в ходе еще одного выступления в Совете в начале года. |
| Ms. Narain, referring to question 10, said that the National Children's Council Act had come into force in 2004. | Г-жа Нарайн, касаясь вопроса 10, говорит, что Закон о Национальном совете по делам детей вступил в силу в 2004 году. |
| IFBPW has permanent representatives at the Economic and Social Council in New York, Geneva and Vienna, and the five regional commissions. | МФЖПЖС имеет постоянных представителей при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС) в Нью-Йорке, Женеве и Вене и в пяти региональных комиссиях. |
| Last year, we submitted some illustrative models on the basis of which consideration could be given to an expansion in the membership of the Council. | В прошлом году мы представили лишь некоторые иллюстративные модели, на основе которых можно было бы рассмотреть вопрос об увеличении числа членов в Совете Безопасности. |