| The Charter provided for a transitional President, a transitional Government and a transitional National Council. | Хартия содержала положения о временном президенте, переходном правительстве и Национальном переходном совете. |
| We believe that a sense of urgency is required in the Council, given the dire humanitarian situation and the continuing loss of innocent civilian life and destruction. | Мы считаем, что, с учетом отчаянной гуманитарной ситуации и продолжающихся жертв среди невинного гражданского населения и разрушений, в Совете должно возобладать чувство безотлагательности. |
| There had however been substantial disagreement with regard to the draft Optional Protocol in both the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. | Тем не менее, в Комиссии по правам человека и Экономическом и Социальном Совете возникли серьезные разногласия по проекту Факультативного протокола. |
| Mr. Brencick: We, too, thank Under-Secretary-General Egeland for his usual insightful and impassioned presentation to this Council. | Г-н Бренсик: Мы также благодарим заместителя Генерального секретаря Эгеланна за его проницательное и яркое выступление в Совете Безопасности. |
| The Council of Europe is already actively implementing cooperation and assistance programmes with the Federal Republic of Yugoslavia in order to prepare the country for membership. | Совет Европы уже активно занимается осуществлением программ сотрудничества и оказания помощи Союзной Республике Югославии, с тем чтобы подготовить эту страну к членству в Совете. |
| The purpose of this procedure is to prevent the Great and General Council from expressing a political vote, thus confirming the jurisdictional nature of such decisions. | Цель этой процедуры - предотвратить политическое голосование в Большом генеральном совете и тем самым подтвердить правовой характер его решения. |
| Among the recommendations of the World Urban Forum, the following may be of particular relevance to the deliberations of the Governing Council: | Среди рекомендаций Всемирного форума городов особый интерес для обсуждения на Совете управляющих могут представлять следующие: |
| As we are sitting here in this Council, the annual meeting of the Commission on the Status of Women is taking place. | Одновременно с нашим заседанием здесь в Совете проходит ежегодное заседание Комиссии по положению женщин. |
| The shortcomings of the report are symptoms of the larger malaise in the Council. | Недостатки доклада - это симптомы более серьезной болезни в Совете. |
| We have remained quite passive in the Council until this moment and have witnessed unmistakable signs of great instability in the region, with grave consequences for international peace and security. | Мы оставались практически пассивными в Совете до настоящего момента и были свидетелями безошибочных признаков очень высокой нестабильности в регионе, чреватой серьезными последствиями для международного мира и безопасности. |
| The overwhelming majority of these acts and omissions may be brought before the courts and, more specifically, before the Council of State. | Подавляющее большинство этих действий или упущений может быть оспорено в суде, и в частности в Государственном совете. |
| To this end the Executive Secretary of the ECE was invited for the first time to address the Permanent Council of the OSCE. | С этой целью Исполнительный секретарь ЭКЕ был приглашен впервые для выступления в Постоянном совете ОБСЕ. |
| Third, Jamaica supports discussion in the Council on the use of preventive deployments before the onset of conflicts and the employment of such a strategy where appropriate. | В-третьих, Ямайка поддерживает обсуждение в Совете вопроса об использовании превентивного развертывания до возникновения конфликтов и применение такой стратегии там, где это целесообразно. |
| I also welcome my dear friend Mr. Rangin Dâdfar Spantâ to the Council and offer, through him, our best wishes to the people of Afghanistan. | Я также приветствую в Совете моего дорогого друга д-ра Рангина Дадфара Спанту и в его лице желаю народу Афганистана всего наилучшего. |
| These submissions were made by the Presidency of the Council of the European Union, the Government of Japan and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. | Эти представления были внесены страной, председательствующей в Совете Европейского союза, правительством Японии и Межправительственным форумом по химической безопасности. |
| Last week the Council was addressed by President Joseph Kabila of the Democratic Republic of the Congo, and we were assured of his commitment to relaunching the peace process. | На прошлой неделе в Совете выступал президент Демократической Республики Конго Жозеф Кабила, который заверил нас в своей приверженности возобновлению мирного процесса. |
| We would also like to welcome to the Council for the first time the new Ambassador of Tunisia, Ambassador Mejdoub. | Мы также хотели бы впервые приветствовать в Совете нового посла Туниса г-на Медждуба. |
| We warmly welcome the presence of Ms. Del Ponte in the Council for the second time since her appointment as Prosecutor. | Мы тепло приветствуем г-жу дель Понте, во второй раз выступающую в Совете с момента ее назначения Обвинителем. |
| France contributed to this effort during its presidency of the Council in June, in particular through an increased use of the possibilities provided by the Internet. | Франция способствовала этому усилию во время своего председательства в Совете в июне, в частности за счет более активного использования возможностей, предоставляемых Интернетом. |
| There is no argument within the Council, or indeed within the international community, I believe, on the facts. | В Совете и в самом международном сообществе, я полагаю, нет никаких возражений в отношении фактов. |
| Member States of the United Nations are now in a better position to channel their views to the Council on divers occasions and on a variety of issues. | Сейчас государства-члены Организации Объединенных Наций имеют более широкие возможности для высказывания в Совете своих мнений по различным вопросам. |
| We as a group also believe that a Council with more equitable representation would not be possible without a proper increase of membership in both categories. | Наша группа также считает, что для обеспечения более справедливого представительства в Совете необходимо будет обеспечить надлежащее увеличение числа его членов в обеих категориях. |
| The important changes in the international architecture that took place since the last adjustment of the Council some four decades ago should not be ignored. | Не следует оставлять без внимания важные перемены в структуре международных отношений, произошедшие со времени последних изменений в Совете около четырех десятилетий тому назад. |
| During its tenure on the Council, Mauritius was instrumental in the establishment of an ad hoc working group on conflict prevention and resolution in Africa. | В течение своего пребывания в Совете Маврикий активно участвовал в создании специальной рабочей группы по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке. |
| In that context, Namibia stands by the decision of the African Union that Africa deserves two permanent and five non-permanent seats on the Council. | В этом контексте Намибия поддерживает решение Африканского союза о том, что Африка заслуживает иметь два постоянных и пять непостоянных мест в Совете Безопасности. |