| We welcome the opportunity to engage on this issue in the Council. | Мы рады возможности принять участие в обсуждении этого вопроса в Совете. |
| I now invite Mr. Le Roy to address the Council on this subject. | Сейчас я хотел бы предложить гну Леруа выступить в Совете по данному вопросу. |
| As has been pointed out in the Council itself, the maintenance of international peace and security is both a shared and collective responsibility. | Как отмечалось в самом Совете, поддержание международного мира и безопасности является как общей, так и коллективной ответственностью. |
| The suggestions made by them merit greater consideration by all stakeholders, within and outside this Council. | Внесенные ими предложения заслуживают более внимательного рассмотрения всеми сторонами, как в Совете, так и вне его. |
| As stated before in this Council, abuse really stops only when perpetrators have been brought to justice. | Как уже отмечалось в Совете, когда виновные привлекаются к ответственности, преступлениям действительно удается положить конец. |
| We have been moved by the testimony of Grace Akallo in the Council today. | Мы тронуты рассказом Грейс Акалло, который прозвучал сегодня в Совете. |
| Certainly, we will miss Norma in the Council. | Естественно, нам будет не хватать Нормы в Совете. |
| She has been an indispensable and reliable reference point for us in the Council, and especially for new members. | Она была нашим незаменимым и надежным источником информации в Совете, особенно для новых членов. |
| We are particularly grateful to our colleagues on the Council who have come together to help adopt the resolution. | Мы особенно признательны тем нашим коллегам в Совете, которые объединились для того, чтобы помочь принятию этой резолюции. |
| The distribution is not the same as in the National Council. | Политический состав депутатов в Совете кантонов отличается от состава Национального совета. |
| Since I last addressed the Council in March, the Peacebuilding Commission adopted its strategic framework for peacebuilding on 6 May. | После моего последнего выступления в Совете в марте Комиссия по миростроительству одобрила 6 мая свои стратегические рамки миростроительства. |
| Your own statement to the Council, Sir, has outlined the major achievements at Berlin. | Г-н Председатель, в своем заявлении в Совете вы изложили основные достижения Берлинской конференции. |
| There have been important international developments in the United Nations, the Council of Europe and the European Union since the sixth quinquennium began. | С начала шестого пятилетнего периода на международном уровне произошли важные события в Организации Объединенных Наций, Совете Европы и Европейском союзе. |
| We hope that that will be readily agreed upon in the Council. | Мы надеемся, что этот вопрос будет успешно согласован в Совете. |
| It is a particular privilege for the International Center for Transitional Justice to address the Council. | Выступать в Совете - особая честь для Международного центра по вопросам правосудия в переходный период. |
| My delegation would also like to thank Chairman Bryant and Special Representative of the Secretary-General Klein for their presentations to the Council. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Брайанта и Специального представителя Генерального секретаря Клайна за их презентацию в Совете. |
| I will keep you informed of the Governing Council's further discussions following that meeting. | Я буду информировать Вас о дальнейших обсуждениях в Совете управляющих после этого заседания. |
| The Council now meets more in formal meetings and has fewer informal consultations in proportion to the year 2000, for instance. | В Совете сейчас проводится большее число открытых заседаний и меньше неофициальных консультаций по сравнению, например, с 2000 годом. |
| The Council's discussions on Timor-Leste last week illustrated our flexibility with regard to the format of meetings. | Проведенное на прошлой неделе в Совете обсуждение вопроса о положении в Тиморе-Лешти подтвердило нашу гибкость в отношении формата наших заседаний. |
| Mr. Khalilzad: I appreciate the opportunity to address the Council on the issue of women and peace and security. | Г-н Халилзад: Я высоко ценю возможность выступить в Совете по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| The Council keeps under constant review the issues of security, political reforms and economic assistance to Afghanistan. | В Совете постоянно обсуждаются вопросы укрепления безопасности, проведения политической реформы и оказания экономической помощи этой стране. |
| The Council has a responsibility to the children of the world to ensure that all its resolutions are complied with. | На Совете лежит ответственность перед детьми мира обеспечить, чтобы все его резолюции выполнялись. |
| We are greatly interested in joining the Economic and Social Council and intend to work with ECOSOC. | Мы чрезвычайно заинтересованы в получении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете и намерены работать с ЭКОСОС. |
| My country would support any initiative whatsoever, any efforts whatsoever, aimed at reaching consensus within this Council. | Наша страна поддержала бы любые инициативы, любые усилия, нацеленные на достижение в этом Совете консенсуса. |
| Discussions were currently taking place in the Economic and Social Council and in the Bretton Woods institutions about the follow-up to that conference. | В настоящее время в Экономическом и Социальном Совете и бреттон-вудских учреждениях обсуждается вопрос о последующих действиях по итогам этой конференции. |