| Permit me also to welcome wholeheartedly to the Council our dearest friends, Mr. Xanana Gusmão and Mr. José Ramos-Horta. | Позвольте мне также тепло приветствовать в Совете наших дорогих друзей г-на Шанану Гужмана и г-на Жозе Рамуж-Орту. |
| We are pleased to welcome President Kagame back to the Council and have listened carefully to his remarks. | Мы рады вновь приветствовать президента Кагаме в Совете, и мы внимательно выслушали его замечания. |
| The Governor appoints to that office the leader of the largest opposition party in the Legislative Council. | Губернатор назначает на этот пост лидера самой крупной оппозиционной партии, представленной в Законодательном совете. |
| In conclusion, allow me again to express our special, heartfelt feelings of appreciation for the opportunity to address the Council. | В заключение позвольте мне вновь выразить нашу особую искреннюю признательность за возможность выступить в Совете Безопасности. |
| We hope that such a meeting with Mr. Haekkerup will take place in the Council next month. | Надеемся, что такая встреча в гном Хеккерупом может произойти в Совете Безопасности уже в следующем месяце. |
| They recalled that the NGO had received consultative status with the Council of Europe, which meant it carried out valuable activities. | Они напомнили о том, что НПО получила консультативный статус при Совете Европы, что явилось подтверждением ее ценной деятельности. |
| The developing countries should have fuller representation and participation in the Council's decision-making. | Развивающиеся страны должны иметь более полную представленность в Совете и возможность активнее участвовать в процессе принятия решений. |
| This is important because it shows that we in the Council of Europe are not concerned only with the affairs of our own continent. | Это важно, потому что это показывает, что мы в Совете Европы обеспокоены не только вопросами нашего собственного континента. |
| In the Council of Europe, we stand ready to work with other regional organizations to fulfil the ideals of the United Nations. | В Совете Европы мы готовы работать вместе с другими региональными организациями для реализации идей Организации Объединенных Наций. |
| A special committee had recently been established within the National Council for Foreigners to examine the needs of those groups. | Недавно при Национальном совете по делам иностранцев был учрежден специальный комитет, которому было поручено изучить потребности этой группы лиц. |
| We have brought Africa to the Council. | Мы провели в Совете встречи с представителями Африки. |
| This is a major humanitarian issue on which true consensus exists in the Council. | Это серьезная гуманитарная проблема, в отношении которой в Совете сформировался подлинный консенсус. |
| We are therefore very happy to welcome Ms. Del Ponte back to the Council. | В этой связи мы весьма рады вновь приветствовать в Совете г-жу дель Понте. |
| Since I last addressed the Council, important developments have taken place in both Tribunals. | За то время, которое прошло с момента моего последнего выступления в Совете, в деятельности обоих трибуналов произошли важные события. |
| Mrs. Robinson will speak to the Council in greater detail along those lines. | Г-жа Робинсон остановится более подробно на этом в своем выступлении в Совете. |
| Mr. Mowla: We are privileged to have High Commissioner Ruud Lubbers this afternoon at the Council. | Г-н Моула: Мы рады приветствовать сегодня в Совете Верховного комиссара Рудольфа Любберса. |
| Perhaps it is the most troubled of all the issues before the Council. | Пожалуй, это наиболее сложный вопрос из всех вопросов, рассматриваемых в Совете. |
| The country presiding over the Council could summarize open meetings. | Страна, председательствующая в Совете, могла бы готовить резюме открытых заседаний. |
| We find the Council's thematic debates very useful, and they should be continued. | Мы считаем, что проводимые в Совете тематические прения очень полезны и что их следует продолжать. |
| On that basis, we believe that Japan is a worthy candidate for permanent membership in the Council. | Исходя из этого мы считаем, что Япония является достойным кандидатом на постоянное членство в Совете. |
| Previous resolutions adopted by the Council constitute the sound legal framework for this holy city. | Принятые ранее в Совете резолюции являются прочной правовой основой для этого священного города. |
| An organization should not be denied consultative status with the Council because of its specialization. | Нельзя отказывать какой-либо организации в предоставлении ей консультативного статуса в Совете из-за ее специализации. |
| The Committee will review the requests of several NGOs to resign their consultative status with the Council. | Комитет рассмотрит поступившие от нескольких НПО заявления об отказе от своего консультативного статуса при Совете. |
| The Croat representative here in the Council also raised the question of the regional aspect of refugee returns. | Хорватский представитель здесь, в Совете, также поднимал вопрос о региональном аспекте возвращения беженцев. |
| This will ensure that Governments can benefit from inputs from youth leaders on decisions being made at the Council. | Это обеспечит получение правительствами преимуществ от участия молодежных лидеров в принятии решений в Совете. |