| The King in Privy Council has the authority to make appointments to most posts in the judicial branch of government. | Король в Тайном совете решает вопросы назначения на большинство постов в органах судебной власти. |
| You're only sending them replicators because one day they can take their rightful place on the Federation Council. | Вы посылаете им репликаторы, поскольку однажды они могут занять свое законное место в Совете Федерации. |
| They didn't know that I was a head of a department at the Design Council. | Они не знали, что я была главой департамента в проектном совете. |
| In 2005, Mohamed became the first woman to chair the WTO's General Council. | В 2005 году Мохамед стала первой женщиной в Генеральном совете ВТО. |
| This recommendation was reiterated during examination of Switzerland in the Universal Periodic Review process of the UN Human Rights Council. | Эта рекомендация прозвучала повторно при рассмотрении Швейцарии в рамках процедуры универсального периодического обзора в Совете ООН по правам человека. |
| In the Privy Council he declared that "all Hungarians are traitors". | В Секретном Совете он объявил, что «все венгры - предатели». |
| Those countries are making efforts to discuss some of the pre-Seattle proposals in the Council for TRIPs. | Эти страны предпринимают попытки обсудить некоторые выдвинутые до встречи в Сиэтле предложения в Совете по ТАПИС. |
| My Special Adviser, Mr. Ibrahim Gambari, just returned from a short mission yesterday and will brief the Council shortly. | Мой Специальный советник г-н Гамбари только что вернулся вчера из короткой поездки и вскоре проведет брифинг в Совете. |
| During the reporting period, the Council also received an oral briefing on the situation in Afghanistan on 23 May 2007. | В отчетный период в Совете 23 мая 2007 года состоялся также устный брифинг по положению в Афганистане. |
| You think that if you give the Emperor the Sword he will restore your family's seat on the High Council. | Думаешь, если ты передашь императору меч, он восстановит присутствие вашей семьи в Верховном Совете. |
| We have female commanders in the Elvin army, and women on the High Council. | У нас есть командиры-женщины в армии Элвина, и женщины в Высшем Совете. |
| Cousin, the Queen and you will no longer attend the Council. | Кузен! Сообщаю вам, что вы и королева больше не будете участвовать в совете. |
| How that sort of person found himself on the King's Council, I will never know. | Я никогда не пойму, как такой человек как он оказался в Королевском Совете. |
| Our family had a seat on the High Council. | У нашей семьи было место в Верховном Совете. |
| They didn't know that I was a head of a department at the Design Council. | Они не знали, что я была главой департамента в проектном совете. |
| You're this close to the City Council position, and that's just the beginning. | Ты близок к должности в городском совете, и это только начало. |
| I thought he was at a Council meeting. | Ведь он должен бьть в Совете. |
| We have supporters even among the Council. | У нас есть доносчики и в Совете. |
| You violated that law when the warrior caste became dominant in the Grey Council. | Вы сами нарушили этот закон, когда каста воинов стала доминировать в Сером Совете. |
| We heard of the Grey Council the name was always spoken with awe and reverence. | Мы слышали о Сером Совете это имя всегда произносили с благоговением и уважением. |
| Attention was then focused on the two most important issues facing the consultations: decision-making in the Council, and the Enterprise. | Затем их внимание сосредоточилось на двух важнейших вопросах, вынесенных на консультации: порядок принятия решений в Совете; Предприятие. |
| Discussions are now going on in the Council on a proposal for the establishment of a group of experts on development planning. | В настоящее время проходят дискуссии в Совете по предложению об учреждении группы экспертов по планированию развития. |
| The Council for Aboriginal Reconciliation Act 1991 is welcomed as a measure of great potential interest. | В качестве меры, представляющей потенциальный интерес, Комитет назвал принятие в 1991 году Закона о Совете по примирению с аборигенами. |
| The Malaysian delegation commends the Non-Aligned Caucus for having played a constructive role on Bosnia and Herzegovina in the Council. | Делегация Малайзии отдает должное представителям Движёния неприсоединения за их конструктивную роль в Совете в решении вопроса о Боснии и Герцеговине. |
| The terms of General Assembly resolutions 47/1 and 48/88 bring into greater doubt the legitimacy of his appearance before the Council. | Положения резолюций 47/1 и 48/88 Генеральной Ассамблеи ставят под еще большее сомнение законность выступления его в Совете. |