| We were also pleased to listen to the briefing made to the Council last week by the Chief Minister of East Timor, Mr. Mari Alkatiri. | Мы также рады были услышать брифинг, с которым выступил в Совете на прошлой неделе главный министр Восточного Тимора г-н Мари Алкатири. |
| Membership in the Council of Europe represents a good starting point for Bosnia and Herzegovina in the process that should eventually culminate in European Union membership. | Членство в Совете Европы является хорошим отправным пунктом для Боснии и Герцеговины на пути, который в конечном счете должен привести к членству в Европейском союзе. |
| We also hope that the Council's deliberations on the protection of civilians are very much borne in mind as UNAMA is established. | Мы также надеемся, что при создании МООНСА будут учитываться результаты обсуждения в Совете вопроса о защите гражданского населения. |
| This is because it reminds us that our efforts in this Council can, and often do, produce the desired results. | Это связано с тем, что она напоминает нам, что наши усилия в данном Совете могут приносить и часто приносят желаемые результаты. |
| We know that, as an elected member, we are in the Council only for a short period of time. | Являясь одним из его избранных членов, мы знаем, что нам предстоит работать в Совете в течение лишь краткого периода времени. |
| The issue that the United States is raising in the Council is therefore highly improbable with respect to United Nations peacekeeping operations. | Вопрос, который поднимают в Совете Соединенные Штаты, является поэтому мало вероятным по отношению к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| When the value exceeds that amount, the Committee issues an opinion and transmits the file to the Government for a decision in the Council of Ministers. | Если же стоимость превышает эту сумму, то Комитет представляет правительству свое заключение и передает ему материалы для принятия решения на Совете министров. |
| Since my last report to the Council, on 24 October last year, there have been three major issues defining politics in Kosovo. | В период, прошедший со времени моего последнего выступления в Совете 24 октября прошлого года, три основных момента определяли политические процессы в Косово. |
| I would especially like to welcome to the Council Ms. Amy Smythe, whom we met and saw at work in Bunia. | Я особо хотел бы приветствовать в Совете г-жу Эми Смайт, с которой мы ранее встречались и работали вместе в Бунии. |
| The inspectors themselves stated as much in the Council, saying that they needed a few months to carry out their tasks. | Сами инспекторы постоянно заявляли в Совете о том, что им необходимо всего лишь несколько месяцев для выполнения их задач. |
| Consequently, on 26 November 1991 Poland became a full member of the Council of Europe, having first gained observer status in 1989. | В соответствии с этим курсом, получив сначала в 1989 году статус наблюдателя в Совете Европы, 26 ноября 1991 года Польша стала его полноправным членом. |
| Throughout recent months, Bulgaria has defended a clear-cut and consistent position within the Council, the objective of which was the full implementation of resolution 1441. | В течение последних месяцев Болгария четко и последовательно заявляла в Совете о своей позиции, цель которой состояла в полном выполнении резолюции 1441. |
| We welcome the fact that consensus in the Council has finally emerged in that regard. | Мы приветствуем тот факт, что, наконец, в Совете сложился консенсус в этой связи. |
| Similarly, the Ministry of Education has established a programme of financial assistance to parents of students registered for the Caribbean Secondary Education Council Examination. | 4.1 Кроме того, министерство просвещения учредило программу финансовой помощи родителям учащихся, зарегистрировавшихся для сдачи экзаменов в Карибском совете по вопросам среднего образования. |
| United Kingdom and United States briefings to the Council | Проведенные в Совете брифинги Соединенного Королевства и Соединенных Штатов |
| We have made this point in the Council before, and I do not need to labour it now. | Мы уже говорили об этом в Совете, и я не собираюсь вновь останавливаться на этом вопросе. |
| This represents a flagrant violation of the international will, represented in this Council, and a threat to international peace and security. | Это является вопиющим нарушением воли международного сообщества, представленного в этом Совете, и угрозой международному миру и безопасности. |
| In this regard, Sudan would like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for the statement he made in the Council last Thursday. | В этой связи Судан хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за заявление, сделанное им в Совете в прошлый четверг. |
| At this stage in the Council's discussions, my delegation has decided not to refer to all the events that have occurred in the West Bank and its cities. | На этом этапе обсуждений в Совете наша делегация решила не обращаться ко всем событиям, которой произошли в Западном береге и его городах. |
| If we use his statements as a basis for action, then I think we can rebuild the centre we need in this Council. | Если использовать его заявления как основу для действий, то я думаю, мы сможем восстановить центр, необходимый нам в этом Совете. |
| The Council held a debate on the situation during the evening of 24 July, at which many non-members took the opportunity to make their views known. | Вечером 24 июля в Совете состоялось обсуждение ситуации, в ходе которого многим нечленам Совета была предоставлена возможность высказать свое мнение. |
| In that context we should, however, ask if the mechanisms in the Council are adequate to deal with such complex issues of conflict resolution. | Однако в этой связи мы должны задать вопрос о том, достаточны ли имеющиеся в Совете механизмы для решения таких сложных проблем урегулирования конфликтов. |
| The importance of discussions on humanitarian policies and activities in the General Assembly and in the Economic and Social Council and of their further revitalization is emphasized. | Подчеркивается важность обсуждений в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете политики и деятельности в области гуманитарной помощи и ее дальнейшей активизации. |
| The expansion should affect the two categories of membership, with the expanded Council having 26 members. | Расширение должно коснуться обеих категорий членов, и в расширенном Совете должно насчитываться 26 членов. |
| Clearly in the Council, as demonstrated in the remarks made by Ambassador Corr, we have a strong culture of action. | Безусловно, у нас в Совете, что продемонстрировал в своих замечаниях посол Корр, присутствует явная культура действий. |