Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совете

Примеры в контексте "Council - Совете"

Примеры: Council - Совете
Finally, we deeply regret that the representation of the Group of Latin American and Caribbean States in the Council, as compared to the Commission, has fallen by 27 per cent. Наконец, мы глубоко сожалеем, что представленность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в Совете, по сравнению с Комиссией, снизилась на 27 процентов.
As noted by Mr. Robert Serry, the United Nations Special Coordinator, at the Council's last consultations, the Middle East peace process is now at the crossroads. Как отметил Специальный координатор Организации Объединенных Наций г-н Роберт Серри в рамках последних консультаций в Совете, ближневосточный мирный процесс находится на перепутье.
There are two women in the Council of Ministers: the Minister of Labour and Social Welfare and the Minister of Health. В Совете Министров - две женщины - министр труда и социальной защиты и министр здравоохранения.
From the time of the Commission on Human Rights, Azerbaijan has traditionally sponsored a resolution on missing persons, which continues to be adopted by the Council by consensus. За период членства в Совете Азербайджан стал также инициатором резолюции по «Защите культурных прав и имущества в ситуациях военного конфликта», которая также была принята консенсусом.
We are also grateful to the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women and to the other officials who addressed the Council this morning. Мы также признательны Специальному советнику Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и благодарим других должностных лиц, которые выступали сегодня утром в Совете.
It is also necessary to establish more frequent contact between the principal organs of the United Nations, so as to mitigate negative perceptions of the Council and to achieve more coordinated joint action. Необходимо также установить более частые контакты между главными органами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы смягчить негативные представления о Совете и добиться более скоординированных совместных действий.
Options for reform in this area should be pursued without delay in view of their importance to the legitimacy of the Council's deliberations and decisions in specific cases. Варианты реформы в этой области необходимо незамедлительно рассмотреть, поскольку они очень важны с позиций легитимности дискуссий в Совете и его решений по конкретным делам.
I thank you, Mr. President, for the initiative of organizing this Council debate on peacebuilding and post-conflict stabilization, an issue that Burkina Faso pays particular attention to. Г-н Председатель, я благодарю Вас за инициативу проведения в Совете этой дискуссии по вопросу о миростроительстве и постконфликтной стабилизации - вопросу, которому Буркина-Фасо уделяет особое внимание.
It appears that an inimical and rigid mindset prevails in this Council against a Government which is in control of more than 95 per cent of the country's territory. Складывается впечатление, что в этом Совете преобладает враждебный и негибкий подход по отношению к правительству, которое контролирует более 95 процентов территории своей страны.
We were also pleased to welcome to the Council the State Secretary of Sweden, Ambassador Hans Dahlgren, and we wish to thank him for his Government's expressed willingness to continue both processes. Нам также приятно приветствовать в Совете государственного секретаря Швеции посла Ханса Дальгрена, и мы хотим поблагодарить его правительство за выраженную им готовность продолжать оба процесса.
A few days after I briefed the Council, my team and I departed again from New York, arriving in Baghdad on 1 May, for our third and final visit. Несколько дней спустя после моего брифинга в Совете моя группа и я уехали из Нью-Йорка и прибыли в Багдад 1 мая: это был третий и последний визит.
Soon thereafter, we invited Mr. Hamid Majid Moussa, Chairman of the Governing Council's Committee on the Transfer of Sovereignty, to replace Ezzedine Selim on the working group. Вскоре после этого мы пригласили председателя комитета по передаче суверенитета при Управляющем совете г-на Хамида Маджида Муссу занять место Иззедина Салима в рабочей группе.
That is intended to give meaning to regional representation and to make the countries in the Council feel involved with the rest of the membership in carrying out their functions. Цель этого - наполнить смыслом региональное представительство и добиться, чтобы страны, работающие в Совете, могли вместе со всеми другими членами выполнять свои функции.
The Special Rapporteur then met with Sichan Siv, the representative of the United States to the Economic and Social Council, to discuss the proposed mission to that country in early 2005. После этого Специальный докладчик встретилась с представителем Соединенных Штатов в Экономическом и Социальном Совете Сичаном Сивом для обсуждения предполагаемой поездки в эту страну в начале 2005 года.
The President pointed to the multidimensional nature of the population issue, which, one way or the other, affected the whole spectrum of issues discussed in the Economic and Social Council. Председатель отметил многогранный характер демографической проблематики, которая, по его мнению, так или иначе оказывает свое воздействие на весь круг вопросов, обсуждаемых в Экономическом и Социальном Совете.
In October 2002, the Adventist Church - in its Annual Council - voted that the 4th Saturday of August each year be designated as Abuse Prevention Emphasis Day. В октябре 2002 года Адвентистская церковь - на своем ежегодном совете - проголосовала за объявление четвертой субботы августа каждого года Днем повышенного внимания борьбе с жестоким обращением.
A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void. Замужняя женщина должна принимать участие в Семейном совете, а вдова, семья которой игнорирует ее, может обратиться в суд и добиться признания его решений недействительными.
The representatives of the United Kingdom (on behalf of the European Union) and Canada, and the representative of the International Centre for the Legal Protection of Human Rights (Interights), a non-governmental organization in consultative status with the Council made interventions. Выступили представители Соединенного Королевства (от имени Европейского союза) и Канады, а также представитель Международного центра правовой защиты прав человека («Интеррайтс», неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Совете).
While such problems had been diagnosed by the United Nations system and by donors, raising such concerns to the Economic and Social Council has contributed to policy progress in this area in substantial ways. Хотя о таких проблемах известно и системе Организации Объединенных Наций, и донорам, их постановка в Экономическом и Социальном Совете в значительной мере способствовала выработке политики в этой области.
And those Member States that most clearly meet those criteria should be allowed to serve on the Council, even where there is a disagreement over other candidates. И те государства-члены, которые отвечают этим критериям, должны иметь возможность работать в Совете даже в том случае, если есть разногласия по другим кандидатам.
Extending the veto to more countries would be a mistake, because it will complicate decision-making in the Council and undermine the credibility, efficiency and effectiveness of the United Nations. Закрепление права вето за большим числом стран было бы ошибкой, поскольку это усложнит процесс принятия решений в Совете и подорвет авторитет, эффективность и действенность Организации Объединенных Наций.
Key elements of the position of Belarus on this issue continue to be expansion of representation of developing countries in the Council, as well as the granting of one additional non-permanent seat to the Eastern European regional group. Принципиальными элементами позиции Беларуси по данному вопросу остается расширение представительства в Совете развивающихся стран, а также предоставление одного дополнительного места в категории непостоянных членов группе восточноевропейских государств.
To that end, it would rely on the debate on the question which had taken place in the Economic and Social Council during its recent consideration of humanitarian questions. При этом он может опираться на обсуждения, которые состоялись в этом году по данному вопросу в Экономическом и Социальном Совете в рамках рассмотрения гуманитарных проблем.
The text was then voted upon by the Fourth Committee of the General Assembly and the Economic and Social Council (ECOSOC), with a significant number of developed countries abstaining. Затем этот текст выносится на голосование в Четвертом комитете Генеральной Ассамблеи и Экономическом и Социальном Совете, в ходе которого значительное количество развитых стран воздерживается.
In an interim arrangement, members could serve in the Council on a longer-term basis, say five years, with the possibility of a renewal of their seats. Как промежуточный вариант, члены могли бы работать в Совете более долгое время, скажем, пять лет, с возможностью возобновления срока их полномочий.