| They must also be registered as teachers with the General Teaching Council for Scotland and serve two years on probation. | Кроме того, они должны быть зарегистрированы в качестве учителей в Генеральном учебном совете Шотландии и пройти двухлетний испытательный срок. |
| As stated repeatedly within the Council, in fighting terrorism, the international community is as strong as its weakest link. | Как неоднократно отмечалось в Совете, в своей борьбе с терроризмом международное сообщество сильно настолько, насколько сильно его слабейшее звено. |
| Now, this second time addressing the Council, I am much wiser and much more constructive. | Теперь, когда я выступаю в Совете во второй раз, я гораздо мудрее и намного консервативнее. |
| This is the second of the oral assessments that I present every 120 days to the Council pursuant to resolution 1526. | Сегодня я во второй раз выступаю в Совете с устным отчетом об общей работе Комитета за последние 120 дней в соответствии с резолюцией 1526. |
| The Council's tendency to legislate under Chapter VII of the Chanter was demonstrated on 8 October, when it adopted resolution 1566. | Тенденция в Совете к нормотворческой деятельности на основе главы VII Устава проявилась 8 октября, когда он принял резолюцию 1566. |
| My first briefing to the Council was in 1992, when the violent break-up of the former Yugoslavia was displacing millions of people. | Мой первый брифинг в Совете состоялся в 1992 году, когда в результате бурно проходившего распада бывшей Югославии миллионы людей оказались перемещенными лицами. |
| We have been one of those who have emphasized the importance of charting out a course to independence at various stages in various Council discussions. | Мы были среди тех, кто в ходе различных дискуссий в Совете на различных этапах подчеркивал необходимость наметить переход к независимости. |
| From 1991 to 1993 there were two women in the Government and three in the High Council of the Republic, the parliament of transition. | С 1991 по 1993 годы были две женщины в правительстве и три - в Высшем совете Республики, являвшемся переходным парламентом. |
| Other participants underscored the importance of maintaining a "gentlemen's agreement" not to reveal certain details of Council discussions to the press. | Другие участники подчеркивали важность дальнейшего соблюдения «джентльменского соглашения» о том, чтобы не сообщать прессе некоторые детали обсуждений, проведенных в Совете. |
| Surely, there is an urgent need for an inclusive, transparent and democratic Council that takes seriously into consideration the interests of both developed and developing States. | Разумеется, назрела острая необходимость во всеобъемлющем, транспарентном и демократическом Совете, который серьезно принимал бы во внимание интересы как развитых, так и развивающиеся стран. |
| As you know, our membership in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission also expired with our membership in the Council. | Как Вам известно, наше членство в Организационном комитете Комиссии по миростроительству также истекло вместе с нашим членством в Совете. |
| The need for Africa to be equitably represented in the Council, with all the privileges associated with membership, remains a priority for us. | Потребность Африки в справедливом представительстве в Совете, со всеми привилегиями, связанными с членством в нем, остается для нас приоритетной. |
| International IDEA is an intergovernmental organization that focuses on democracy-building and has 25 member States in its Council representing all regions of the world. | Международный институт ИДЕА является межправительственной организацией, которая уделяет основное внимание вопросам демократического строительства и насчитывает в своем Совете представителей 25 государств-членов из всех регионов мира. |
| As at August 2001, out of the 2,088 non-governmental organizations in consultative status with the Council, about 200 were business, trade, professional or industry-related associations. | По состоянию на август 2001 года из 2088 неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете, примерно 200 представляли собой предпринимательские, торговые, профессиональные или промышленные ассоциации. |
| Furthermore, the more inclusive the participation of observers, the fewer the problems generated in the Economic and Social Council and the General Assembly. | Более того, чем более полный характер носит участие наблюдателей, тем меньше проблем возникает в Экономическом и Социальном Совете и Генеральной Ассамблее. |
| In December 2005, during my appearance before the Council, I explained the reasons why Ratko Mladic and Radovan Karadzic were still at large. | В декабре 2005 года в ходе своего выступления в Совете я объяснила причины, по которым Ратко Младич и Радован Караджич все еще находятся на свободе. |
| My delegation looks forward to this reform, which should affect the two categories of seats on the Council and its working methods. | Моя делегация с нетерпением ожидает проведения этой реформы, которая коснется двух категорий мест в Совете и методов его работы. |
| UNICEF also promoted the Global Environmental Sanitation Initiative as an advocacy tool for sanitation through the Water and Sanitation Collaborative Council. | ЮНИСЕФ поддержал также в Совете по сотрудничеству в вопросах водоснабжения и санитарии выдвижение глобальной инициативы в области коммунальной гигиены в качестве средства пропаганды санитарии. |
| KFOR is represented at the Kosovo Transitional Council (KTC), which met twice during August, and the joint civil commissions. | СДК представлены в Переходном совете Косово (ПСК), который провел в августе два заседания, а также в совместных гражданских комиссиях. |
| We intend to follow on this theme on the occasion of our second Council presidency, in October this year. | Мы намерены продолжить рассмотрение этого вопроса во время нашего следующего председательствования в Совете в октябре этого года. |
| Since the last briefing of the Council, a total of 11 air violations, involving 19 aircraft, have been recorded. | Со времени проведения в Совете предыдущего брифинга по этому вопросу было зарегистрировано в общей сложности 11 таких нарушение с участием 19 самолетов. |
| The eyes and ears of the world community, including human rights and humanitarian workers, are on the Council. | Внимание мирового сообщества, включая персонал организаций в области прав человека и гуманитарных организаций, сосредоточено сейчас на Совете. |
| Sixteen of the 34 member judges of the State Council established in June 1998 are women. | В созданном в июне 1998 года Государственном совете из 34 образующих его должностных лиц 16 - женщины. |
| Endorsing the Chairman's words, he said that the Committee should be informed which relevant NGOs had consultative status with the Economic and Social Council. | Присоединяясь к словам Председателя, он говорит, что Комитет должен быть проинформирован о том, какие соответствующие НПО имеют консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| The delegation invited both UNFPA and UNDP to comment on how the development of joint proposals could promote fruitful discussions in the Council on such issues. | Эта делегация предложила как ЮНФПА, так и ПРООН высказаться в отношении того, как выработка совместных предложений может способствовать плодотворному обсуждению в Совете таких вопросов. |