We are confident that your experience and wisdom will lead to the success of the Council's deliberations. |
Мы уверены, что Ваш опыт и мудрость помогут успеху дискуссий в Совете. |
There are 12 women in the National Health Insurance Council. |
В национальном совете по медицинскому страхованию работает 12 женщин. |
The African Union's claim of two permanent seats on the Council must therefore be supported. |
Поэтому требование Африканского союза о предоставлении ему двух постоянных мест в Совете необходимо поддержать. |
In this connection the State party recalls that the author's case was in fact heard by the Privy Council. |
В этой связи государство-участник напоминает, что фактически дело автора слушалось в Тайном совете. |
Implementation of these measures would also help create a more responsive active and open decision-making process in the Council. |
Осуществление этих мер также помогло бы придать процессу принятия решений в Совете более гибкий, динамичный и открытый характер. |
Such partnerships should not be limited to alliances with NGOs holding consultative status with the Economic and Social Council. |
Такие партнерские отношения не следует ограничивать связями с неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
Differences within the Council reflected the lack of consensus in the wider international community. |
Разногласия в Совете стали отражением отсутствия консенсуса в более широких международных кругах. |
My Special Representative has twice addressed the Permanent Council of OSCE in Vienna, most recently on 23 October. |
Мой Специальный представитель дважды выступал в Постоянном совете ОБСЕ в Вене, последний раз 23 октября. |
For the benefit of the Council, a typical cross-section, derived from all this material, is presented below. |
Для удобства обсуждений в Совете ниже приводится типичная выборка, подготовленная на основе всех этих материалов. |
The Secretary-General participated in the Council's discussion. |
В состоявшемся в Совете обсуждении участвовал Генеральный секретарь. |
The Council was briefed this morning by Ambassador Brahimi, the Secretary-General's Special Envoy for Afghanistan. |
Сегодня утром посол Брахими, Специальный посланник Генерального секретаря в Афганистане, выступил в Совете с сообщением. |
The main differences in the Council lie in the modalities and mechanisms for achieving the above-mentioned common understandings. |
Основные разногласия в Совете касаются процедур и механизмов для реализации на практике общего понимания в этих областях. |
This support took shape in the recent creation of the National Council for Sustainable Development, which I have the responsibility to lead. |
Эта поддержка обрела форму в недавно созданном национальном совете в интересах устойчивого развития, руководство которым было возложено на меня. |
His main activity in the Council of Europe was in the Legal Affairs Committee. |
Работа в Совете Европы была главным образом связана с Комитетом по правовым вопросам. |
A broader representation of developing nations on the Council would also reinforce its legitimacy and enhance respect for it. |
Более широкая представленность развивающихся стран в Совете также служила бы укреплению его легитимности и повышению его авторитета. |
Equitable representation in the Council should be expanded through a more just representation of regions, Central and Eastern Europe in particular. |
Справедливая представленность в Совете должна быть обеспечена посредством более справедливой представленности регионов, в частности Центральной и Восточной Европы. |
The Czech Republic was actively involved during its Council presidency in 1997. |
Чешская Республика принимала активное участие в этой работе во время исполнения обязанностей Председателя в Совете в 1997 году. |
The specialized agencies participate regularly in the Council's discussions on issues of common concern. |
Специализированные учреждения регулярно участвуют в проводимых в Совете обсуждениях вопросов, представляющих общий интерес. |
NGOs in consultative status with the Economic and Social Council must report every four years on their activities. |
НПО, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, должны раз в четыре года отчитываться о своей деятельности. |
Consultative status with the Economic and Social Council remains at the core of the formal relationship between the United Nations and NGOs. |
Консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете по-прежнему является основой официальных отношений между Организацией Объединенных Наций и НПО. |
The Executive Chairman visited Baghdad from 11 to 15 June to discuss the paper circulated to the Council. |
Исполнительный председатель посетил Багдад с 11 по 15 июня для обсуждения распространенного в Совете документа. |
The possibility of increasing the number of written reports as a basis for Council discussions was raised. |
Было предложено увеличить количество письменных докладов, которые могут послужить основой для обсуждений в Совете. |
He was invited to address the Permanent Council of OAS on 18 June 1997. |
Спустя некоторое время его пригласили выступить в Постоянном совете ОАГ 18 июня 1997 года. |
The Cambodian National Council for Children is currently discussing the establishment of a subcommittee on child labour. |
В настоящее время в камбоджийском Национальном совете по делам детей обсуждается вопрос о создании подкомитета по проблемам детского труда. |
Some delegations were of the view that the Council had the responsibility of mitigating the damage incurred by third States. |
Некоторые делегации придерживались того мнения, что на Совете Безопасности лежит ответственность за смягчение ущерба, наносимого третьим государствам. |