| He confirmed that UNDP was contributing its ideas to the discussion at the Economic and Social Council on innovative sources of financing. | Он подтвердил, что ПРООН выдвигает свои предложения на проходящей в Экономическом и Социальном Совете дискуссии по новым источникам финансирования. |
| A high-level dialogue at the Council would contribute to the debate on these and other related issues. | Проведение в Совете диалога на высоком уровне послужило бы вкладом в рассмотрение этих и других связанных с ними вопросов. |
| First, the draft mining code being developed by the Authority is receiving close and careful scrutiny at the Council stage. | Во-первых, проект устава разработки морского дна является предметом внимательного и тщательного рассмотрения в Совете. |
| The structure of the deliberations of the Council in its review of the draft mining code has permitted all members to voice their concerns. | Структура обсуждения в Совете проекта добычного устава позволила всем членам высказаться по вопросам, вызывающим у них обеспокоенность. |
| The Task Force recommends that membership of the United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council be made universal. | Целевая группа рекомендует, чтобы членство в Совете управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) стало универсальным. |
| Thirdly, the holding of a ministerial Global Environment Forum and the universal membership of the UNEP Governing Council deserve our careful consideration. | В-третьих, проведение Глобального экологического форума на уровне министров и универсальное членство в Совете управляющих ЮНЕП заслуживают нашего самого внимательного рассмотрения. |
| We are currently presiding over the 10-member Council of the Baltic States. | В настоящее время мы председательствуем в Совете балтийских государств, включающем 10 членов. |
| Moreover, the developing countries must be properly represented in the Council. | Кроме того, развивающие страны должны быть соответственно представлены в Совете. |
| There is also scope for improving the Council's substantive examination of the work of its functional and regional commissions. | Необходимо также совершенствовать процесс рассмотрения в Совете по существу вопроса о работе его функциональных и региональных комиссий. |
| Agencies could have greater access to the decision-making processes of the Council. | Очевидно, следует шире вовлекать учреждения в процесс принятия решений в Совете. |
| An astrophysical laboratory is being established inside the National Council for Scientific Research to participate in the network. | При ливанском Национальном совете по научным исследованиям создается астрофизическая лаборатория, которая будет включена в эту сеть. |
| Another delegation stated that non-governmental organizations should not use their consultative status with the Council to raise funds. | Другая делегация заявила, что неправительственные организации не должны использовать свой консультативный статус при Совете для сбора средств. |
| It should be noted that in the Council of State, 16 of the 34 judges are women. | Следует отметить, что в Государственном совете 16 из 34 магистратов - женщины. |
| The draft labour code was submitted for analyses to a committee of independent experts of the European Social Court within the Council of Europe. | Проект кодекса законов о труде был представлен на изучение в комитет независимых экспертов Европейского суда по социальным вопросам при Совете Европы. |
| In 1977, the Higher Health Council Regulation was promulgated. | В 1977 году было принято Постановление о Высшем совете по здравоохранению. |
| Discussions in the Minimum Wage Council are based on the survey results of actual workers' wages. | Обсуждения в Совете по минимальной заработной плате проводятся на основе результатов обследований фактической заработной платы трудящихся. |
| Considerable time had been devoted to the issue of the Trusteeship Council. | Вопрос о Совете по Опеке рассмотрен довольно подробно. |
| They all made statements to the Council. | Все они выступили в Совете с заявлениями. |
| The Council of State hears this appeal). | Такие апелляции рассматриваются в Государственном совете). |
| Therefore, we support the aspirations of various regional groups to additional seats in the Council if its membership is expanded. | Поэтому мы поддерживаем стремления различных региональных групп получить дополнительные места в Совете Безопасности в случае расширения его состава. |
| We are listening closely to the comments being made on the report in the Council today by interested Governments. | Мы внимательно слушаем замечания по докладу, высказываемые сегодня в Совете заинтересованными правительствами. |
| I want to make some practical suggestions to the Council. | Я хотел бы выступить в Совете с несколькими практическими предложениями. |
| I think it is appropriate that I underline in this Council the importance that Canada attaches to protecting civilians in armed conflict. | Полагаю, будет уместным подчеркнуть в Совете то значение, которое Канада придает защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
| During the briefing of the Council of 29 August, we welcomed the progress achieved. | В ходе брифинга, состоявшегося в Совете 29 августа, мы приветствовали достигнутый прогресс. |
| I must also acknowledge Canada for its efforts to ensure that this item receives regular consideration in the Council. | Я должен также воздать должное Канаде за ее усилия по обеспечению того, чтобы эта тема стала предметом регулярного рассмотрения в Совете. |