| One delegation noted that it can take a full six months to get accustomed to the issues before the Council. | Одна делегация отметила, что целых шесть месяцев может уйти на ознакомление с вопросами, которые рассматриваются в Совете. |
| One speaker advised newly elected members to find their "natural places" in the Council. | Один из выступавших порекомендовал новым выборным членам «найти свое место» в Совете. |
| In this context, he underscored that elected members could put forward very strong arguments and positions on issues before the Council. | В этой связи выступавший подчеркнул, что новые члены Совета могут выдвигать очень сильные аргументы по вопросам, обсуждаемым в Совете. |
| Another speaker described his delegation's entry to the Council as a "revelation". | Другой выступавший сказал, что для его делегации членство в Совете было «откровением». |
| Still, this approach to the conducting of Council business led to a perception that it lacked transparency. | С другой стороны, такой метод ведения дел в Совете создает впечатление, что Совету не хватает транспарентности. |
| They expect output documents to be faithfully or truly reflective of the discussions/deliberations in the Council. | Государства-члены ожидают, что итоговые документы будут верно или истинно отражать дискуссии/прения в Совете. |
| In SA, the Legislative Council operates on six to eight-year terms. | В Законодательном совете ЮА принят срок от шести до восьми лет. |
| The delegation should provide clarification on the Lebanese Women's Council and the gender focal points in government institutions. | Делегации следует привести более точные сведения о Совете ливанских женщин и координационных центрах по гендерным вопросам в правительственных учреждениях. |
| The National Judiciary Council had one woman member, six male members and two vacant positions. | В Национальном совете по делам судебных органов работают одна женщина, шесть мужчин и есть две вакантных должности. |
| Ms. Patten asked for the precise number of men and women serving on the National Human Rights Council. | Г-жа Паттен просит уточнить число мужчин и женщин, работающих в Национальном совете по правам человека. |
| Women rarely appear as representatives of trade unions before the Council of Minimum Wages, which is part of the Labour Relations Tribunal. | Женщины редко выступают в качестве представителей профсоюзов в Совете по минимальной заработной плате, который является частью трибунала по трудовым отношениям. |
| Tonga continues to maintain its support for Japan's proper and permanent place in any enhanced Council. | Тонга по-прежнему поддерживает идею о предоставлении Японии заслуженного постоянного места в любого рода расширенном Совете. |
| We also reaffirm our support for a Latin American and Caribbean country to be a permanent member of a reformed Council. | Мы также подтверждаем свою поддержку предоставления места из постоянного члена в реформированном Совете одной из латиноамериканских и карибских стран. |
| He also asked what kind of representation civil society has in the Supreme Council and if they have the right to vote. | Он спросил также, каков уровень представительства гражданского общества в Верховном Совете и имеют ли эти представители право голоса. |
| During his briefing to the Council, my Special Representative outlined a dynamic action plan. | В ходе брифинга в Совете Безопасности мой Специальный представитель обрисовал динамичный план действий. |
| The Roma minority is highly represented within the National Council on Combating Discrimination. | В Национальном совете по борьбе с дискриминацией также широко представлено меньшинство рома. |
| It had been gratified that many delegations in the Council had expressed interest in the promotion and protection of human rights in Japan. | Приятно отметить, что многие делегации в Совете проявили интерес к вопросу о поощрении и защите прав человека в Японии. |
| Each Emirate has one vote in Council proceedings. | Каждый эмират при голосовании в Совете имеет один голос. |
| Because of their broad membership, the Councils were represented within the Economic and Social Planning Council. | Благодаря своему широкому членскому составу эти советы представлены в Совете по экономическому и социальному планированию. |
| Membership of the Federal National Council shall be incompatible with the holding of any other public office in the Federation, including ministerial posts. | Членство в Федеральном национальном совете несовместимо с занятием любой другой государственной должности в федерации, в том числе министерских постов. |
| The Federal National Council shall discuss such bills, which it may approve, amend or reject. | По результатам обсуждения в Федеральном национальном совете эти законопроекты могут быть одобрены, изменены или отвергнуты. |
| The Council currently has a standing working group which is responsible for the preparation of activities. | В настоящее время при Совете действует постоянная рабочая группа, целью которой является подготовка деятельности Совета. |
| A woman also chairs the Human Development and Local Administration Committee in the Advisory Council. | Кроме того, женщина возглавляет Комитет по развитию человеческого потенциала и местному управлению в Консультативном совете. |
| Switzerland can be relied on to serve as one of the engines of the Council's progress. | Можно рассчитывать, что Швейцария выступит в качестве одного из двигателей прогресса в Совете. |
| It was with that vision in mind that the Universal Periodic Review mechanism, now operational within the Council, was established. | Именно с учетом этой задачи был разработан механизм универсального периодического обзора, который сейчас применяется в Совете. |