This report was submitted in 2002 and debated in the Legislative Council in April 2005.4 |
Этот доклад был представлен в 2002 году и обсужден в Законодательном совете в апреле 2005 года4. |
She asked whether legal aid was available both for review of cases under the Constitution and for appeals to the Privy Council. |
Она спрашивает, предоставляется ли юридическая помощь как при пересмотре дел в соответствии с Конституцией, так и при рассмотрении апелляций в Тайном совете. |
The principle of rotation on the major decision-making bodies, particularly the Economic and Social Council (ECOSOC), should become a reality. |
Принципы ротации в главных органах в области принятия решений, прежде всего, в Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС), должны стать реальностью. |
As we know, the veto is omnipresent in negotiations in the Council, even if it is less frequently deployed formally these days. |
Как мы знаем, право вето неизменно витает в воздухе в ходе переговоров в Совете, даже если формально оно меньше применяется в эти дни. |
We look forward to working with them in the Council when they take their seats next year. |
Мы надеемся на тесное сотрудничество с ними в Совете, когда они приступят к выполнению своих обязанностей в следующем году. |
As was dealt with in our deliberations in the Economic and Social Council last summer, humanitarian assistance in the context of natural disasters deserves equal attention. |
Как было отмечено в ходе наших обсуждений в Экономическом и Социальном Совете летом этого года, не меньшего внимания заслуживает оказание гуманитарной помощи после стихийных бедствий. |
Equally essential is the adequate representation, both as permanent and non-permanent members, of developing countries, which have long endured unjust marginalization within the Council. |
Огромное значение имеет также справедливое представительство - как по категории постоянных, так и непостоянных членов - развивающихся стран, которые уже давно страдают от несправедливой маргинализации в Совете. |
The particular vulnerabilities and needs of those Territories had been discussed not only in the Special Committee but also in the Economic and Social Council. |
Характерные для этих территорий проблемы и их потребности обсуждались не только в Комитете, но и в Экономическом и Социальном Совете. |
As a result, the reader of the report cannot sense what are the real currents of thought prevailing in the Council. |
В результате тот, кто читает доклад, не может ощутить, каковы реальные концептуальные течения доминируют в Совете. |
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. |
Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете. |
On the other hand, we are confident that within the Council, efforts will continue to be made to pursue these goals. |
С другой стороны, мы убеждены в том, что в самом Совете будут предприниматься усилия, направленные на достижение этих целей. |
1990-1991 Soviet representative to the Regional Council of IASC |
1990-1991 годы советский представитель в Региональном совете ИАСК |
For this reason, the International Kolping Society is actively involved in the discussions of the European Council on a convention on minorities. |
По этой причине Международное общество "Колпинг" принимает активное участие в обсуждении в Европейском совете вопросов, касающихся разработки конвенции о меньшинствах. |
We also request that, as the region with the single largest number of Members, Africa be given two permanent seats on the Council. |
Кроме того, мы просим, чтобы Африке, как региону с самым большим числом членов Организации, было выделено два постоянных места в Совете. |
the Economic and Social Council, 1994-1997 |
Экономическом и Социальном Совете за 1994-1997 годы |
Initial consensus on proposals for legislative amendments has already been achieved in the Cooperation Council of the ruling coalition parties. |
В Координационном совете правящих коалиционных партий уже было достигнуто принципиальное согласие по предложениям, касающимся внесения в законодательство соответствующих изменений. |
In 1982, the Jordanian Medical Council Act was promulgated; |
в 1982 году был принят Закон о Медицинском совете Иордании; |
In general, we believe that the work of the policing components in United Nations missions would benefit from a detailed discussion by the Council. |
В целом мы считаем, что работе правоохранительного компонента в миссиях Организации Объединенных Наций принесет пользу подробная дискуссия в Совете. |
However, the Charter also states that the Council has duties and we must also take jus cogens into consideration. |
Однако в Уставе также говорится о том, что на Совете лежат обязанности, и мы должны учитывать общее международное право. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime is currently with the Council of Ministers for authorization of the completion of the legal procedures for ratification. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности находится сейчас в Совете министров, который должен дать согласие на завершение правовых процедур в связи с ее ратификацией. |
Loss of voting rights, membership of Council |
Лишение права голоса, приостановление членства в Совете |
In his statement before the Council this morning, Secretary-General Kofi Annan quoted United Nations staff members who described the situation as horrific. |
В своем выступлении в Совете сегодня утром Генеральный секретарь Кофи Аннан цитировал сотрудников Организации Объединенных Наций, которые описывают положение там как ужасающее. |
Since 29 March, we have made two statements on this agenda item, setting out our position before the Council. I shall therefore be brief. |
Начиная с 29 марта мы выступили с двумя заявлениями по этому пункту повестки дня, изложив нашу позицию в Совете. Поэтому я буду краток. |
The disbanding of the fact-finding team today is or may be the price we have to pay for our reluctance and hesitation in the Council. |
Роспуск группы по установлению фактов является или может быть ценой, которую мы должны заплатить за нашу нерешительность в Совете. |
What exactly are we talking about in this Council? |
О чем же конкретно мы говорим в этом Совете? |