Its members enjoy parliamentary immunity throughout their term in office and are completely free to express their opinions on matters that are raised or discussed in the Council. |
Его члены на протяжении всего срока полномочий пользуются парламентским иммунитетом и имеют возможность абсолютно беспрепятственно выражать свои мнения по вопросам, поднимаемым или обсуждаемым в Совете. |
Since 1970, the autonomous territories of the Faeroe and the Aaland Islands have their own representatives on the Council. |
С 1970 года своих представителей в Совете имеют автономные территории Фарерских островов и Аландских островов. |
Application may be made to the Council of State for rulings by the administrative courts of appeal to be struck down as legally incorrect (cassation). |
Постановления, вынесенные апелляционными административными судами, могут быть обжалованы в кассационном порядке в Государственном совете. |
Referendums were covered in the same way, the relevant commission being composed of representatives of parties represented in the National Council and each party nominating one representative. |
Референдумы проводятся аналогичным образом: в состав соответствующих комиссий входят представители партий, представленных в Национальном совете, причем каждая партия назначает по одному представителю. |
Disputes concerning the outcome were settled by the Court of Appeal or the Council of State in the case of local and national elections respectively. |
Споры, возникающие в связи с результатами местных и национальных выборов, разбираются соответственно в апелляционном суде или Государственном совете. |
In the Council of Europe, general policy recommendations and proposals had been drawn up to extend article 14 of the European Convention on Human Rights. |
В Совете Европы были разработаны общеполитические рекомендации и предложения по расширению статьи 14 Европейской конвенции по правам человека. |
It is necessary to increase the number of non-permanent seats to give more countries an opportunity to serve on the Council within a relatively shorter time-frame. |
Необходимо увеличить число непостоянных членов, с тем чтобы больше стран получили возможность поработать в Совете за относительно более короткий период времени. |
There are many times when in the United Nations, and especially in the Council, countries are urged to respect the principles that inspire democratic legitimacy. |
Неоднократно и в Организации Объединенных Наций, и в Совете к странам обращается призыв уважать принципы, вдохновляющие демократическую законность. |
To put it mildly, using contributions made by States parties as a criterion for determining seats on the Executive Council is an unhealthy precedent in multilateral instruments of this nature. |
Использование взносов государств-участников в качестве критерия для предоставления мест в Исполнительном совете является, мягко говоря, нездоровым прецедентом в такого рода международных договорах. |
We are pleased to welcome Mr. Sergio Vieira de Mello back to the Council and are grateful for his extremely useful briefing. |
Мы рады вновь приветствовать в Совете г-на Сержиу Виейру ди Меллу и благодарим его за очень полезный брифинг. |
Nothing would have made me happier than to be able to stand before the Council today and announce a breakthrough in the peace process. |
Ничто не сделало бы меня счастливее, чем возможность объявить сегодня в Совете о прорыве в мирном процессе. |
When on 22 April the Council considered the issue of Western Sahara, my delegation expressed concern at the slow pace of the negotiations between the parties. |
В ходе рассмотрения 22 апреля в Совете вопроса о Западной Сахаре наша делегация выразила свою обеспокоенность медленными темпами переговоров между сторонами. |
November 1999, the Department for Social Affairs of the Council of Ministers' Presidency published a first report on the integration of immigrants in Italy. |
В ноябре 1999 года департаментом по социальным вопросам при президентском Совете министров был опубликован первый доклад об интеграции иммигрантов в Италии. |
In 1996 the Member States meeting in Council of the European Union adopted a resolution on equality of opportunity for people with disabilities. |
В 1996 году государства-члены, собравшись в Европейском совете, приняли резолюцию о равенстве возможностей для инвалидов. |
We are grateful to the Chairman, Ambassador McNee, for his personal engagement and his first report to the Council today. |
Мы благодарны Председателю послу Макни за его личное участие и за его первый доклад в Совете сегодня. |
In the Council's debate on the protection of civilians this past Friday, we reiterated our support for the strengthening of protection mandates in peacekeeping operations. |
В ходе состоявшейся в Совете в прошлую пятницу дискуссии мы подтвердили нашу поддержку укреплению мандатов миротворческих операций по защите. |
The Ministry of Justice has two representatives on the Council, which gives the Ministry an opportunity to ensure that efforts to combat discrimination of ethnic minorities are on the agenda in future courses. |
В Совете работают два представителя министерства юстиции, что дает министерству возможность обеспечивать включение в тематику будущих курсов вопросы борьбы с дискриминацией этнических меньшинств. |
The assertion of full autonomy could be invoked as an argument for recognition of the inalienable right to independence, for example, in the Trusteeship Council. |
Получение полной автономии может приводиться в качестве аргумента для признания неотъемлемого права на независимость, например в Совете по Опеке. |
Aide-memoire on the position of the Government of Viet Nam concerning the Transnational Radical Party consultative status with the Economic and Social Council |
Памятная записка о позиции правительства Вьетнама в отношении консультативного статуса Транснациональной радикальной партии при Экономическом и Социальном Совете |
Representatives of the region are addressing today in the Council these problems in greater detail, and we will need to continue to discuss them. |
Представители этого региона, выступая сегодня в Совете, очень подробно излагают эти проблемы, и нам будет необходимо продолжить их обсуждение. |
Those were the main thoughts I wished briefly to place before the Council on behalf of the European Union. |
Вот те основные мысли, которые я хотел изложить в Совете от имени Европейского союза. |
As has often been said in the Council, a lasting and solid peace process in Liberia is a guarantee for peace and security throughout the region. |
Как неоднократно отмечалось в Совете, устойчивый и прочный мирный процесс в Либерии является гарантией мира и безопасности во всем регионе. |
The images of violence in March that have been referred to here in this Council must not be forgotten. |
Нельзя забыть картин насилия, творившегося в марте, о котором говорилось в Совете. |
The office represents the five regional commissions at intergovernmental meetings held in New York, primarily of the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Отделение представляет пять региональных комиссий на проводящихся в Нью-Йорке межправительственных совещаниях, в первую очередь в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете. |
Too much time has passed since the last open debate of the Council on the issue of its working methods. |
Слишком много времени прошло со времени предыдущего рассмотрения в Совете методов его работы. |