Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совете

Примеры в контексте "Council - Совете"

Примеры: Council - Совете
Various constructive ideas and initiatives to promote peace have been put forward, including the proposal that the Secretary-General presented to the Council this morning. Были выдвинуты различные конструктивные идеи и инициативы, направленные на содействие установлению мира, включая предложение, с которым Генеральный секретарь выступил сегодня утром в Совете.
Some delegations welcomed the announced coming to the Council of Secretary of State Colin Powell, to share information held by the United States Government. Некоторые делегации приветствовали объявление о том, что государственный секретарь Колин Пауэлл выступит в Совете и поделится информацией, которая имеется в распоряжении правительства Соединенных Штатов Америки.
The discussions of the Council today and tomorrow are crucial, because the future of our Organization depends on them and especially of the vision of the world that they embody. Дискуссия, которая проходит в Совете сегодня и будет продолжена завтра, имеет исключительно важное значение, ибо от ее исхода зависят будущее нашей Организации и в первую очередь сохранение того видения мира, воплощением которого она является.
Mr. MacKay: Thank you, Sir, for the opportunity to address the Council today and for your presidency this month. Г-н Маккей: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить сегодня в Совете и за то, как Вы выполняете свои обязанности Председателя в течение этого месяца.
We note with satisfaction that WTO Members agreed at the General Council on 1 August 2004 to a framework for further negotiations under the Doha Work Programme. Мы с удовлетворением отмечаем, что государства - члены ВТО согласовали в Генеральном совете 1 августа 2004 года рамочные принципы будущих переговоров в соответствии с Программой работы, принятой в Дохе.
Indeed, as I have said before in the Council, the CTC will not declare any State "fully compliant". Более того, как я уже говорил в Совете ранее, КТК вовсе не собирается провозглашать какое бы то ни было из государств «полностью выполнившим резолюцию».
Of course, I look forward to a very serious dialogue not only here in the Council but also with the various United Nations departments. Разумеется, я надеюсь на проведение очень серьезного диалога и не только здесь, в Совете, но и на уровне различных департаментов Организации Объединенных Наций.
That would stimulate wider participation in the decision-making process and would ensure that more countries, not fewer, can contribute their views in the Council. Такой подход привел бы к расширению участия в процессе принятия решений и предоставил бы возможность более широкому числу стран, а не только отдельным государствам, высказывать свои мнения в Совете.
My Government wholeheartedly welcomes the recent EU strategic partnership with the Mediterranean and the Middle East, which was formalized pursuant to intensive consultations at the European Council in June 2004. Мое правительство полностью поддерживает и приветствует недавнее стратегическое партнерство ЕС со странами района Средиземноморья и Ближнего Востока, которому был придан официальный статус в результате интенсивных переговоров, проходивших в Европейском совете в июне 2004 года.
Turning to other developments since the previous briefing to the Council, I ought to say there has been an increase in tension along the Blue Line. Переходя к другим событиям, имевшим место после прошлого брифинга в Совете, должен сказать здесь о том, что наблюдается рост напряженности вдоль «голубой линии».
The fact that Under-Secretary-General Gambari, just returning from his three-week stay in Angola, is briefing the Council on his findings today is indeed a very positive development. Тот факт, что заместитель Генерального секретаря Гамбари, который только что вернулся из Анголы после трехнедельного пребывания в этой стране, проводит сегодня брифинг в Совете по результатам своей работы, является, безусловно, весьма позитивным событием.
Among others, Bhutan strongly believes that India and Japan, in view of the important roles they play in international affairs, are pre-eminently qualified for permanent membership in an expanded Council. Бутан твердо верит в то, что в числе других стран Индия и Япония, ввиду той важной роли, которую они играют в международных делах, обладают неоспоримыми преимуществами как кандидаты на постоянное членство в расширенном Совете.
Finally, let me add my delegation's support for the proposal by various speakers that this Council take up the subject at a future meeting in 2004. В заключение, я хотел бы добавить, что моя делегация поддерживает предложение, с которым выступили многие ораторы и которое касается необходимости дальнейшего рассмотрения этого вопроса в Совете на одном из будущих заседаний в 2004 году.
Some time ago, it was mentioned here at the Council that when Serbs and other non-Albanians travel in Kosovo and Metohija, they take buses that have no timetables. Некоторое время тому назад здесь, в Совете, говорилось о том, что, когда сербы и другие лица неалбанской национальной совершают поездки в Косово и Метохию, они садятся в автобусы, у которых нет расписаний.
We also share the opinion that other major contributors from Asia, Africa and South America should find permanent seats in the Council. Мы также разделяем ту точку зрения, что постоянные места в Совете следует выделить и другим крупнейшим партнерам Организации из Азии, Африки и Южной Америки.
Japan, if elected, will redouble its efforts to play a constructive and innovative role in the Council, based on its global contributions. В случае своего избрания Япония удвоит усилия, с тем чтобы играть в Совете конструктивную и новаторскую роль с учетом того вклада, который она вносит в это дело в глобальном масштабе.
Countries with the will and the resources to play a major role in international peace and security must always take part in the Council's decision-making process. Страны, располагающие волей и ресурсами для того, чтобы играть важную роль в деле международного мира и безопасности, должны всегда участвовать в процессе принятия решений в Совете.
The debate on the use of the Charter's Chapter VI modalities during the Pakistan presidency of the Council last May was most useful. В этой связи исключительно полезную роль сыграли прения по вопросу о применении методов, изложенных в главе VI Устава, состоявшиеся в ходе председательства Пакистана в Совете в мае этого года.
Guardianship cannot be established without a hearing by the Family Council, and a minor who has attained the age of 10 must also be consulted. Опека не может быть установлена без слушания дела в Совете по семейным делам, и мнение несовершеннолетнего, достигшего 10-летнего возраста, также должно быть принято во внимание.
Since the adoption of resolution 1325, Arria formula meetings with women representatives of non-governmental organizations have also contributed to Council debates on peace processes. В период после принятия резолюции 1325 заседания по формуле Арриа, проводимые с участием женщин-представителей неправительственных организаций, также внесли свой вклад в обсуждения мирных процессов, состоявшиеся в Совете Безопасности.
The Ad Hoc Liaison Committee meeting of donors planned for November in Rome and described in the previous briefing to the Council has been postponed. Запланированное совещание доноров в рамках Специального комитета связи, которое должно было пройти в ноябре в Риме и о котором говорилось в ходе прошлого брифинга в Совете, откладывается.
The Committee Chairman, in his statement in the Council on 22 December 2004, underlined the desirability of finalizing the guidelines as early as possible in 2005. Выступая в Совете 22 декабря 2004 года, Председатель Комитета подчеркнул, что работу над руководящими принципами его работы желательно было бы завершить в кратчайшие сроки в 2005 году.
In this connection the situation in the International Tin Council in the early 1980s would appear to be relevant. В этой связи, по всей видимости, полезно было бы учесть ситуацию, возникшую в Международном совете по олову в начале 80х годов.
In this vein we also reiterate our support for the consideration of Japan, Germany, India and Brazil for permanent seats on an expanded Council. В этом духе мы также вновь подтверждаем свою поддержку предложения о том, чтобы Японии, Германии, Индии и Бразилии были предоставлены постоянные места в расширенном Совете.
On 25 June, Ambassador Gennady Tarasov, the Secretary-General's High-level Coordinator for missing Kuwaitis and third-country citizens and missing Kuwaiti property, briefed the Council. 25 июня в Совете с краткой информацией выступил Координатор высокого уровня Генерального секретаря по вопросу о пропавших без вести кувейтцах и гражданах третьих стран и пропавшей кувейтской собственности посол Геннадий Тарасов.