The Union of International Associations, founded in 1907 and registered under Belgian law in 1910, has enjoyed consultative status with the Council since 1951. |
Союз международных ассоциаций, основанный в 1907 году и зарегистрированный в соответствии с бельгийским законодательством в 1910 году, пользуется консультативным статусом при Совете с 1951 года. |
Another participant also commented on the heavy demands the Council's activities placed on newly elected members, particularly on smaller missions with fewer staff or resources. |
Другой участник также прокомментировал высокие требования, налагаемые работой в Совете на вновь избранных членов, особенно малые миссии, располагающие меньшим количеством персонала или ресурсов. |
The peak legal body of each of these countries holds a seat on the LAWASIA Council, which meets annually at various locations throughout the region. |
Основной правовой орган каждой из этих стран имеет своего представителя в Совете ПААТО, который ежегодно собирается в различных частях региона. |
The draft resolution, which is presently being negotiated in the Council, introduces an ambitious but viable adjustment to the mandate of MONUC. |
В проекте резолюции, по которому сейчас идут переговоры в Совете Безопасности, предлагается смелое, но жизнеспособное изменение в мандате МООНДРК. |
An AU high-level delegation will come to New York later this month to brief the Council on that report. |
Для того чтобы провести в Совете брифинг по этому докладу, позднее в этом месяце в Нью-Йорк прибудет делегация высокого уровня Африканского союза. |
Women also occupy positions of responsibility for the first time in local scientific councils and in the Higher Scientific Council chaired by His Majesty the King. |
Кроме того, женщины впервые занимают ответственные должности в местных научных советах и в Высшем научном совете, возглавляемом Его Величеством Королем. |
Under the incidence of this law, national minorities are considered those ethnic groups represented in the Council of National Minorities. |
Для целей этого закона национальными меньшинствами полагаются те этнические группы, которые представлены в Совете по делам национальных меньшинств. |
As signalled in our words to the Council last week, a new phase in the life of the International Seabed Authority is steadily approaching. |
Как говорилось в нашем заявлении в Совете на прошлой неделе, в деятельности Международного органа по морскому дну наступает новый этап. |
On 4 December, Mr. Gbagbo took an oath of office before the Constitutional Council in Abidjan. |
4 декабря в Абиджане в Конституционном совете г-н Гбагбо принес присягу в связи с вступлением в должность. |
It is time to bring the security implications of climate change to the attention of the Council again. |
Пришло время вновь вынести вопрос о последствиях изменения климата для безопасности на обсуждение в Совете Безопасности. |
Another speaker commented that it is possible to achieve unanimity in the Council on many issues, even controversial ones. |
Как отметил еще один оратор, представляется возможным достичь единодушия в Совете по многим вопросам, даже вопросам, вызывающим споры. |
Prince Zeid, Chairman of the Liberia country configuration, will brief the Council on his findings from his two recent visits to Liberia. |
Принц Зайд, Председатель страновой структуры по Либерии, проведет брифинг в Совете по итогам двух своих последних поездок в Либерию. |
A first discussion on the report by the Council on 26 April 2011 showed mixed support for converting the Committee. |
Первое обсуждение этого доклада в Совете 26 апреля 2011 года показало, что у членов Совета отсутствует единое мнение в отношении преобразования Комитета. |
Political support for peace processes (within the Council and elsewhere); and |
политическую поддержку мирных процессов (в Совете и за его пределами); |
A new State Judicial Council Act had been adopted to better ensure independence, as well as new provisions relating to the selection of judges. |
В целях более качественного обеспечения независимости судебной власти был принят новый Закон о Государственном судебном совете, а также новые положения, касающиеся выбора судей. |
The seats of President of the Republic and state governors were contested, in addition to seats on the National Legislative Council and state councils. |
Конкуренция развернулась за места Президента Республики и губернаторов штатов в дополнение к местам в Национальном законодательном совете и советах штатов. |
To conclude, let me reassure all Member States that Nigeria will use its presence in the Council to promote and maintain international peace and security. |
В заключение позвольте мне заверить все государства-члены в том, что Нигерия будет использовать свое присутствие в Совете для поощрения и поддержания международного мира и безопасности. |
As one of the few media organizations with special consultative status with the Council, the Association represents a valuable resource for the United Nations itself. |
Будучи одной из немногих медийных организаций, имеющих специальный консультативный статус при Совете, Ассоциация представляет собой чрезвычайно полезный ресурс для самой Организации Объединенных Наций. |
Each mission has a head, who is typically the Ambassador of the delegation that coordinated the issue for the Council in New York. |
В каждой миссии есть глава, который, как правило, является послом делегации, занимавшейся определенным вопросом в Совете в Нью-Йорке. |
One of the best experiences of being on the Council, in his view, is finding the connections and common causes across regions. |
По его мнению, одним из основных преимуществ работы в Совете является возможность находить точки соприкосновения и общие интересы во всех регионах. |
A number of speakers cautioned that achieving their goals in the Council during their elected terms had often been challenging. |
Некоторые выступающие предупредили, что во время их работы в Совете им приходилось сталкиваться со многими трудностями в достижении своих целей. |
Third, it was suggested that elected members develop strong relations with both elected and permanent members to prepare themselves for their work on the Council. |
В-третьих, было рекомендовано, чтобы избранные члены установили крепкие контакты с избранными и постоянными членами для того, чтобы подготовиться к работе в Совете. |
However, since the issuance of the 2006 report, the subject has not been discussed in the Council. |
Вместе с тем, со времени публикации доклада за 2006 год этот вопрос в Совете не обсуждался. |
SGWU has consultative status with the United Nations Economic and Social Council and works in line with the vision of the State's general strategy. |
Всеобщий союз суданских женщин имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций и работает в соответствии с концепциями генеральной стратегии государства. |
The Association is a Moroccan non-governmental organization with consultative status with the Economic and Social Council that focuses on women's development, child protection and family support. |
Ассоциация является марокканской неправительственной организацией, которая имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и уделяет особое внимание вопросам развития женщин, защиты детей и поддержки семей. |