| The European Union is advancing its own political agenda in the Council and forcing the High Commissioner to take action to that end. | Евросоюз таким образом продвигает в Совете свою политическую повестку дня и принуждает Верховного комиссара действовать в этих целях. |
| The National Women's Council Bill would establish a coordinated framework to advance women's issues. | Законопроектом о национальном совете по делам женщин предусматривается создание согласованных рамок решения проблем женщин. |
| Albania actively participates in the Euro-Atlantic Partnership Council and the Stability Pact for South-Eastern Europe. | Албания активно участвует в совете Евроатлантического партнерства и Пакте о стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| Furthermore, the Sultanate was the first State to select a woman as its representative on the GCC Advisory Board of the Supreme Council. | Кроме того, Султанат Оман стал первым государством Залива, назначившим женщину своим представителем в Консультативном совете Верховного совета ССЗ. |
| Here, we welcome the practice established in recent years of the Council holding regular briefings for such delegations. | В этой связи положительно оцениваем установившуюся в последние годы практику проведения в Совете Безопасности регулярных брифингов для таких делегаций. |
| Also, in its capacity as European Council Presidency, Germany submitted the views of the European Union. | Кроме того, в качестве страны, председательствующей в Европейском совете, Германия представила мнения Европейского союза. |
| This can come about by granting Africa a permanent seat on the Council alongside the current five permanent members. | Это можно сделать, предоставив Африке место постоянного члена в Совете наряду с нынешними пятью постоянными членами. |
| Moreover, Africa and Latin America should be adequately represented on the Council. | Кроме того, в Совете должны быть в достаточной мере представлены Африка и Латинская Америка. |
| As Ambassador Butagira recalled this morning, Africa takes up 78 per cent of our time in the Council. | Как напомнил нам сегодня утром посол Бутагира, проблемы Африки занимают 78 процентов нашего времени в Совете. |
| The Government had increased women's participation in the Federal Executive Council from 8.2 per cent to 19.2 per cent. | Правительство расширило долю участия женщин в Федеральном исполнительном совете с 8,2 процентов до 19,2 процентов. |
| Unlike other thematic resolutions considered by the Committee, the proposed text had no counterpart before the Council. | В отличие от других тематических резолюций, рассматриваемых в Комитете, предлагаемый текст в Совете не рассматривается. |
| The Secretary-General addressed the Council after the vote, describing the resolution as historic and unprecedented. | Генеральный секретарь выступил в Совете после голосования, назвав эту резолюцию исторической и беспрецедентной. |
| We also believe that India and Japan must be allocated permanent seats on the Council. | Мы также считаем, что Индия и Япония заслуживают того, чтобы получить места постоянных членов в Совете. |
| These issues have been discussed extensively in the Commission, in expert workshops and in the Council over the past three sessions. | Эти вопросы тщательно обсуждались в Комиссии, на практикумах экспертов и в Совете в течение трех последних сессий. |
| Germany participates actively in various international bodies in the EU, the Council of Europe and the United Nations. | Германия активно участвует в различных международных органах в ЕС, Совете Европы и Организации Объединенных Наций. |
| (b) Enhance systems for updating key Secretariat clients on developments within the Council, wherever appropriate. | Ь) усовершенствовать системы информирования, по мере целесообразности, главных клиентов в Секретариате о развитии событий в Совете. |
| 5.5 Finally, the complainant submits that Azerbaijan's membership in the Council of Europe does not mean that it is a democratic country. | 5.5 Наконец, автор жалобы указывает, что членство Азербайджана в Совете Европы не означает, что это демократическая страна. |
| Italy referred to its initiatives in the General Assembly, the former Commission on Human Rights and the Council of Europe. | Италия упомянула об инициативах, с которыми она выступала в Генеральной Ассамблее, бывшей Комиссии по правам человека и Совете Европы. |
| The Secretary-General and 60 other participants addressed the Council. | В Совете выступили Генеральный секретарь и еще 60 человек. |
| Some considered that treaty bodies should participate in the full deliberations of the Council. | Ряд председателей высказали мнение, что договорные органы должны участвовать во всех проводимых в Совете прениях. |
| Approximately 500 civil society representatives participated in the meeting as members of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council or as specially accredited delegates. | Приблизительно 500 представителей гражданского общества участвовали в работе заседания в качестве членов неправительственных организаций с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете или в качестве особо аккредитованных делегатов. |
| AARP has held consultative status with the UN Economic and Social Council for over 20 years. | ААП имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций на протяжении более 20 лет. |
| Objections may also be raised in the same manner before the Council of State. | Возможность подать такое же возражение предусмотрена и в Государственном совете. |
| Coordination with the Indigenous Peoples Secretariat of the Arctic Council is ongoing. | Поддерживается координация с секретариатом по вопросам коренных народов при Арктическом совете. |
| We welcome the report of the Council (A/62/2) and thank the Indonesian presidency for introducing it. | Мы приветствуем доклад Совета (А/62/2) и благодарим председательствующую в Совете Индонезию за его представление. |