Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совете

Примеры в контексте "Council - Совете"

Примеры: Council - Совете
On the other hand, it must be admitted that the creation of additional permanent seats in the Council runs into two obstacles that are not easily surmountable. С другой стороны, необходимо признать, что реализации критерия дополнительных постоянных мест в Совете мешают два препятствия, которые не так легко преодолеть.
The upshot of this is that important decisions are being taken by a few permanent members, thus alienating the majority of the Member States that are outside the Council. В результате важные решения принимаются небольшим числом постоянных членов, и тем самым от их принятия отчуждается большинство государств-членов, не представленных в Совете.
We also welcome further deliberations on how to avoid repetitious debates in the subsidiary bodies, the Economic and Social Council and the Second and Third Committees of the General Assembly. Мы также приветствуем дальнейшие обсуждения вопроса о том, как избежать повторяющихся прений во вспомогательных органах, Экономическом и Социальном Совете и во Втором и Третьем комитетах Генеральной Ассамблеи.
The question of the Economic and Social Council is the other topic of fundamental importance that will necessarily be considered at different levels by each of the forums and Working Groups mentioned earlier. Вопрос об Экономическом и Социальном Совете - это еще один вопрос фундаментальной важности, который требует рассмотрения на различных уровнях в Рабочих группах и форумах, о которых упоминалось ранее.
As the Assembly is aware, this was realized through the signing of the Abuja Agreement on 19 August 1995 by the leaders of the various factions and their subsequent participation in a six-man Council of State. Как знает Ассамблея, этого удалось добиться благодаря подписанию Абуджийского соглашения 19 августа 1995 года лидерами различных группировок и их последующему участию в государственном совете в составе шести человек.
During our presidency of the Council in June this year we tried as much as possible to take into account the general membership's need for information. В ходе нашего председательствования в Совете в июне этого года мы пытались, насколько это было возможно, учесть необходимость информирования членов Организации в целом.
Appeals from the courts of Hong Kong are currently made to the Privy Council in London, and this arrangement must cease upon the transfer of sovereignty on 1 July 1997. В настоящее время решения судов Гонконга обжалуются в Тайном совете в Лондоне, и такая практика должна прекратиться с переходом суверенитета над территорией к Китаю 1 июля 1997 года.
The Governing Council decided in its previous deliberations that the Institute should have a flexible multi-thematic programme and that it should build up strong linkages with the academic community in Japan. В ходе предыдущих обсуждений в Совете Университета было принято решение о том, чтобы Институт располагал гибкой многотематической программой и налаживал прочные связи с академическими кругами в Японии.
Fourthly, it is not proper to include the so-called "financial contribution" to the treaty organization as one of the criteria for membership of the Executive Council. В-четвертых, неуместно включать так называемый "финансовый вклад" в эту договорную организацию в качестве одного из критериев для членства в Исполнительном совете.
On numerous occasions during the negotiations Egypt, together with others, expressed concern over the limited number of Executive Council seats reserved for Africa, which is, as compared to other regional groups, underrepresented. Неоднократно во время переговоров Египет вместе с другими выражал обеспокоенность в связи с ограниченным числом мест в Исполнительном совете, отведенных для Африки, которая по сравнению с другими региональными группами недопредставлена.
On the basis of the distribution of membership in the World Food Council decided upon by the Assembly, the elections at the fiftieth session will be held according to the following pattern: В соответствии с установленным Ассамблеей принципом распределения членства во Всемирном продовольственном совете выборы на пятидесятой сессии будут проведены согласно следующему порядку:
Upon the decision of the working group, the Association for the Prevention of Torture and the World Peace Prayer Society which do not have consultative status with the Economic and Social Council, were also represented by observers. По решению рабочей группы были также представлены наблюдателями Ассоциация за предотвращение пыток и Общество молящихся за мир во всем мире, которые не имеют консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
ONUSAL continues to monitor the functioning of the Academy and is represented at its Academic Council by an observer who speaks when important matters related to the Accords are raised. МНООНС продолжает осуществлять контроль за деятельностью Академии, причем она представлена в Академическом совете наблюдателем, который выступает при обсуждении важных вопросов, имеющих отношение к Соглашениям.
On the issue of a separate executive board for UNFPA, several delegations noted that the matter would be further discussed at the Economic and Social Council in June/July 1995. По вопросу об отдельном исполнительном совете ЮНФПА несколько делегаций отметили, что этот вопрос будет вновь обсуждаться Экономическим и Социальным Советом в июне/июле 1995 года.
Official delegate to the UNICEF Executive Board, President of the Group of 77, Vice-President of the Second Committee of the Economic and Social Council. Официальный представитель в Исполнительном совете ЮНИСЕФ, Председатель Группы 77, Председатель Второго комитета Экономического и Социального Совета.
The Council's decision-making, which has been monopolized by a handful of Member States for half a century, is no longer in consonance with the present-day drive for democracy within and among States. Принятие решений в Совете, которое вот уже полвека монополизировано небольшой группой государств-членов, более не соответствует сегодняшнему стремлению к демократии внутри государств и в отношениях между государствами.
As a rule, non-governmental organizations wishing to associate themselves with the activities of the United Nations had to do so in accordance with the rules governing the granting of consultative status before the Economic and Social Council. Как правило, неправительственные организации, которые желают принять участие в деятельности Организации Объединенных Наций, должны делать это на основе положений о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
Second, most of the report's recommendations relate to institutional arrangements, of a purely organizational nature, which give rise to serious reservations, such as the recommendation calling for the establishment of a limited-membership expanded bureau in the Economic and Social Council. Во-вторых, большинство рекомендаций доклада касаются институционных мер чисто организационного характера, которые вызывают серьезные оговорки, как, например, рекомендация о создании в Экономическом и Социальном Совете расширенного бюро с ограниченным членским составом.
As we stated during the debate in the Economic and Social Council, Poland fully supports the concept of development in its five dimensions, as outlined by the Secretary-General. Как мы заявили во время прений в Экономическом и Социальном Совете, Польша полностью поддерживает концепцию развития в пяти обрисованных Генеральным секретарем его измерениях.
On an earlier occasion, in the Economic and Social Council, I discussed what my delegation thought was meant by those concepts of effectiveness and efficiency. Ранее в Экономическом и Социальном Совете я уже говорил о том, что, по мнению моей делегации, подразумевается под этими концепциями эффективности и действенности.
Hence, surely it is reasonable to give a special place on the Council to those who are in a position to support such economic and social development, on the same conditions as those applying to the five present permanent members. Таким образом, поэтому разумно предоставить особое место в Совете тем, кто способен оказывать поддержку такому экономическому и социальному развитию, на тех же условиях, которые применяются к пяти нынешним постоянным членам.
In a letter to the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the four Cambodian Parties in the Supreme National Council had stated their current inability to pay their country's arrears which exceed the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. В письме на имя Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже четыре камбоджийские стороны в Верховном национальном совете заявили о своей неспособности погасить задолженность страны, превышающую сумму причитающихся взносов за предшествующие два полных года.
Any enlargement there may be that admits new permanent members should not diminish the ability of other States in the different regions to secure representation in the Council as non-permanent members. Любое возможное расширение, предусматривающее появление новых постоянных членов, не должно уменьшить возможности других государств различных регионов быть представленными в Совете в качестве непостоянных членов.
The relevant regional groups should themselves decide upon the manner in which they would fill any extra regional seats on the Council. Соответствующие региональные группы должны сами решить, как они будут заполнять дополнительные региональные места в Совете.
In order to take into account the new developments that have recently emerged in our contemporary world, it would be beneficial to devise a new category of membership in the Council that recognizes present regional realities. С тем чтобы учесть новые явления, возникшие в нынешних условиях, было бы полезно ввести новую категорию членства в Совете, которая бы отражала нынешние реалии на региональном уровне.