| Likewise, in the Council of Europe, many reservations appear to have been "recorded" in letters from permanent representatives. | В Совете Европы, похоже, также многочисленные оговорки были «представлены» в письмах постоянных представителей. |
| While this practice has not taken hold in the Council, similar options should be considered in the future, it was argued. | Хотя эта практика не закрепилась в Совете, в будущем, как было отмечено, необходимо рассмотреть использование аналогичных вариантов. |
| It would be regrettable if the Council were divided when it took a final decision. | Было бы жаль, если в Совете будут иметь место разногласия при принятии окончательного решения. |
| Prior membership on the Council should not be considered sufficient grounds for future membership. | Предыдущее членство в Совете не должно рассматриваться в качестве достаточного основания для будущего членства. |
| Business associations representing small and medium-sized enterprises also have consultative status with the Council. | Ассоциации предпринимателей, представляющие малые и средние предприятия, также имеют консультативный статус при Совете. |
| Finally, we would like to recall that the Tribunals' legacy is under serious consideration within the Council. | Наконец, мы хотели бы напомнить, что наследие трибуналов является предметом серьезного рассмотрения в Совете. |
| We also thank you for giving us this opportunity to address the Council on the important issue of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Мы также благодарим Вас за предоставленную возможность выступить в Совете по важному вопросу Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| Both cases have been appealed and are now pending before the Federal Council. | По обоим искам были поданы апелляции, которые сейчас ожидают своего рассмотрения в Федеральном совете. |
| 1988-1990 Secretary, Committee to Supervise the Work of Attorneys and Legal Counsel to Settle the International Tin Council's Crisis. | Секретарь, Комитет по надзору за работой адвокатов и юридических советников по урегулированию кризиса в Международном совете по олову. |
| The discussion in the Council reaffirmed the crucial importance of national ownership in the design, implementation and sustaining of peacebuilding activities. | Прения в Совете Безопасности подтвердили ключевую важность ответственности стран в ходе разработки, осуществления и поддержания деятельности по миростроительству. |
| We look forward to working together with Burkina Faso on this Council. | Мы с нетерпением ожидаем совместной работы с Буркина-Фасо в этом Совете. |
| The meeting serves to inform host countries of the deliberations and decisions of the Council. | Такие встречи проводятся с целью ознакомления принимающих стран с результатами дискуссий в Совете и принятыми им решениями. |
| The Council will now have an opportunity to see the video to which I referred in my opening remarks. | Сейчас в Совете состоится просмотр видеофильма, о котором я упоминал, открывая данное заседание. |
| The Council's discussions saw an obvious endeavour to cover up the facts that was led by the United States of America. | З. В проходивших в Совете обсуждениях прослеживалось явное, диктуемое Соединенными Штатами Америки стремление скрыть истинные факты. |
| As I indicated to the Council in January, the European Union is examining the possibility of dispatching an election observer mission to Haiti. | Как я уже отмечал в Совете в январе, Европейский союз рассматривает возможность направления в Гаити миссии по наблюдению за выборами. |
| We appreciate also the opportunity to contribute to the discussion in the Council. | Мы ценим также и возможность внести свой вклад в обсуждение в Совете этого вопроса. |
| We should anchor our discussion in the Council on those milestone agreements. | Мы должны строить нашу дискуссию в Совете вокруг этих веховых договоренностей. |
| A call was also made for a transparent decision-making modus operandi of the Council. | Наряду с этим была отмечена необходимость транспарентного процесса принятия решений в Совете. |
| Prior to that incident, the situation along the Blue Line had been relatively calm since my last briefing to the Council. | До этого инцидента и после моего последнего брифинга в Совете ситуация вдоль «голубой линии» была относительно спокойной. |
| OCHA has emphasized in its past briefings to the Council that humanitarian access, because of many factors, remains a challenge. | В ходе своих прошлых брифингов в Совете УКГД подчеркивало, что гуманитарный доступ в силу многих факторов по-прежнему наталкивается на препятствия. |
| It was held in Rome on 17 and 18 January 1994 at the National Research Council. | Оно было проведено в Национальном исследовательском совете в Риме 17 и 18 января 1994 года. |
| President Xanana Gusmão promulgated the law on the Superior Council for Defence and Security on 17 February 2005. | Президент Шанана Гужмау промульгировал 17 февраля 2005 года закон о Верховном совете обороны и безопасности. |
| Recommendations by the international community included provisions concerning representation on the HRT Council and procedures for the appointments of the managing director and the supervisory board. | Рекомендации международного сообщества включали предложения, касающиеся представительства в Совете ХРТ и процедур назначения административного директора и членов наблюдательного комитета. |
| Articles relating to the new Human Rights Council, for example, were placed in local publications in Armenia, Burundi and Sri Lanka. | Например, статьи о новом Совете по правам человека были опубликованы в местных изданиях Армении, Бурунди и Шри-Ланки. |
| The Council of the Nation, established in December 1997, has 144 seats. | В созданном в декабре 1997 года Совете нации - 144 депутата. |