| Determination of the composition, activities and authority of the Permanent Group established at the Coordination Council; | определение состава, сферы деятельности и круга полномочий Постоянной группы, созданной при Координационном совете; |
| With respect to follow-up activities, broad-based consultations brought out the need for an innovative approach that would ensure appropriate, meaningful and sustained engagement of non-governmental stakeholders with established intergovernmental procedures, in particular in the Council. | Что касается последующей деятельности, то широкомасштабные консультации обусловили необходимость применения новаторского подхода, который обеспечил бы соответствующее, целенаправленное и устойчивое участие неправительственных заинтересованных лиц в рамках установленных межправительственных процедур, в частности в Совете. |
| Organic Act creating the National Council of Science and Technology | Органический закон о Национальном совете по науке и технике |
| There is clear majority support among the Council and community as a whole to press on with the unification process. | Поддержка со стороны явного большинства в Городском совете и общины в целом направлена на продолжение процесса объединения. |
| It commended the participation of women in the Shura Council | Он с удовлетворением отметил участие женщин в Совете шуры. |
| It was his first appearance before the Council since he had taken up his post in Abidjan. | Это было его первое выступление в Совете с момента его назначения на его должность в Абиджане. |
| Ms. DiCarlo: My delegation welcomes Presidents Robinson and Byron and Prosecutors Brammertz and Jallow to the Council today and thanks them for their continued work to fight impunity. | Г-жа Дикарло: Моя делегация приветствует в Совете председателей Робинсона и Байрона, обвинителей Браммерца и Джаллоу и благодарит их за их непрестанную деятельность по борьбе с безнаказанностью. |
| At the outset, I would like to extend my thanks to Mr. Pascoe for his briefing to the Council this morning. | Прежде всего я хотел бы выразить признательность гну Пэскоу за брифинг, с которым он выступил в Совете сегодня утром. |
| When I last briefed the Council, the political parties were divided over the election of the first President of the republic. | Когда я в прошлый раз выступал с брифингом в Совете, между политическими партиями были разногласия по поводу избрания первого президента Республики. |
| Two women were appointed to the High Islamic Council as Director of Studies and External Relations and Director of Documentation and Information. | В высшем исламском совете две женщины также назначены на посты директоров исследований и внешних сношений, а также документации и информации. |
| Those who initiated this Council discussion in the belief that it will contribute to the promotion of peace are wrong. | Те, кто выступил с инициативой провести эту дискуссию в Совете, полагая, что она внесет вклад в обеспечение мира, ошибаются. |
| Of the 34 judges that make up the Council of State established in June 1998, 16 are women. | В созданном в июне 1998 года Государственном совете из 34 входящих в него судей 16 - женщины. |
| In addition, the Committee recommends an adequate representation of indigenous women and of women of African descent in the Council. | Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить адекватную представленность в Совете женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения. |
| When I briefed the Council in November, I highlighted the key role of the political process in bringing about normalization and peace in Darfur. | Когда в ноябре я выступал в Совете с брифингом, я подчеркивал ключевую роль политического процесса в обеспечении нормализации и мира в Дарфуре. |
| We feel humbled by the responsibility to steer this process in the Council, but also feel that we have a guiding star role here. | Мы ощущаем большой груз ответственности за руководство этим процессом в Совете, но также полагаем, что играем в этом деле роль путеводной звезды. |
| I congratulate you, Sir, on this important initiative during your presidency of the Council during the month of April. | Поздравляю Вас, сэр, с этой важной инициативой, которая пришлась на Ваше председательство в Совете в апреле. |
| Those examples are a clear demonstration that Libya does not understand its role in this Council, its obligations or its responsibilities. | Эти примеры ясно показывают, что Ливия не понимает своей роли в Совете, своих обязательств и своей ответственности. |
| Establish an executive committee in the Economic and Social Council to facilitate cooperation with multilateral institutions dealing with trade and finance | следует учредить в Экономическом и Социальном Совете исполнительный комитет для содействия развитию сотрудничества с многосторонними учреждениями, занимающимися вопросами торговли и финансов. |
| Those countries should be given a role in the work of the Council reflecting their importance and contributions to the United Nations. | Этим странам необходимо отвести такую роль в Совете, которая отражала бы их значение и вклад в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The LWV also served on UNA-USA's National Council, whose mission is promoting the United Nations in the United States. | Они также работали в Национальном совете ААСООН, задача которого заключается в пропаганде деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций в Соединенных Штатах. |
| 1993-1997 Deputy Chairman of the Working Group on Personnel Training of the Russian-French Council on Economic, Financial, Industrial and Trade Questions | Заместитель председателя рабочей группы по обучению персонала при Российско-французском совете по экономическим, финансовым, промышленным и торговым вопросам |
| The fact that the European Community and its member States together formed a blocking minority in the Council in no way altered this conclusion. | Тот факт, что Европейское сообщество и его государства-члены совместно образовывали блокирующее меньшинство в Совете по олову, никоим образом не затрагивал этого мнения. |
| Cabinet of Ministers Centre for Science and Technology within the Coordinating Council for Scientific and Technological Development | Центр по науке и технологиям при координационном совете по научно-техническому развитию при кабинете министров Республики Узбекистан. |
| It also states that the author at no point raised this issue before the domestic courts or the Canadian Judicial Council. | Оно также заявляет, что автор сообщения никогда не поднимал этот вопрос в судах страны или в Судебном совете Канады. |
| We hope that in this Human Rights Council all the Member States will be studied in the same transparent way. | Мы надеемся, что в этом Совете по правам человека по отношению ко всем государствам-членам будет применяться одинаково транспарентный подход. |