The Council also invited the Special Adviser to address the Council at the same session on the progress made in discharging his duties. |
Совет также предложил Специальному советнику выступить в Совете на той же сессии по вопросу о ходе осуществления им своих функций. |
Establishment of the Social Council is regulated by the Law on Social Council, which is aligned with EU and ILO regulations. |
Вопросы создания этого общественного совета регламентируются Законом об общественном совете, который разработан в соответствии с нормами, принятыми ЕС и МОТ. |
The expansion of the Council must take into account the need for representation of developing countries, which are currently underrepresented in the Council. |
При расширении членского состава Совета надо учитывать необходимость обеспечения представительства развивающихся стран, которые в настоящее время в Совете недопредставлены. |
At present, States that are directly involved in the various issues addressed by the Council do not always have the opportunity to express their views in Council meetings. |
В настоящее время государства, которые непосредственно участвуют в обсуждении в Совете различных вопросов, не всегда имеют возможность выразить свои мнения на заседаниях Совета. |
The Law on the Council of Public Prosecutor's regulates the composition and competences of the Council of Public Prosecutors. |
Закон о Совете государственных прокуроров регулирует состав и полномочия Совета государственных прокуроров. |
The President of the Council recalled that the issue of "defamation of religions" had been raised many times in the Council in recent years. |
Председатель Совета напомнил, что вопрос о "диффамации религий" неоднократно затрагивался в Совете в последние годы. |
He acknowledged the need to address the issue outside the Council so that it could be dealt with in a more appropriate manner in the Council. |
Оратор признал необходимость рассмотрения этого вопроса за пределами Совета, с тем чтобы в Совете его можно было трактовать наиболее соответствующим образом. |
The Australian National Research Council (ANRC) was established in 1919 for the purpose of representing Australia on the International Research Council. |
Предшественником Австралийской Академии наук был Австралийский национальный научный совет (The Australian National Research Council, ANRC), основанный в 1919 году с целью представления Австралии в Международном совете по науке. |
New Zealand would welcome measures to increase the transparency of the Council's decision-making including, where appropriate, less use of closed informal sessions of the Council. |
Новая Зеландия приветствовала бы меры, призванные сделать процесс принятия решений в Совете более транспарентным, в том числе в случае сокращения, при необходимости, количества закрытых неофициальных заседаний Совета. |
And may I congratulate the Economic and Social Council on having adopted yesterday a resolution that takes forward gender mainstreaming in that Council and its subsidiary bodies. |
Позвольте мне поздравить Экономический и Социальный Совет с принятием вчера резолюции, которая продвигает вперед дело учета гендерной проблематики в Совете, равно как и в его вспомогательных органах. |
They called for a greater degree of participation by non-members of the Council in informal plenary consultations, particularly when the Council considers matters of direct concern to them. |
Они призывали к расширению участия государств, не являющихся членами Совета, в неофициальных пленарных консультациях, особенно в тех случаях, когда в Совете обсуждаются вопросы, которые непосредственно касаются их. |
26.4 The National AIDS Council has a Secretariat which provides technical support to the Council to effectively coordinate all prevention, treatment, care and mitigation programmes of all stakeholders. |
26.4 В Национальном совете по проблеме СПИДа имеется секретариат, который оказывает Совету техническую поддержку в целях эффективной координации всех программ, осуществляемых всеми заинтересованными сторонами, по профилактике, лечению, уходу и облегчению страданий. |
Open debates organized by the Council have afforded the participation of the wider United Nations membership in the Council's deliberations about its working methods. |
Открытые прения, организованные Советом, предоставили возможность более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в обсуждениях в Совете методов его работы. |
Any representative on the Council, to whose credentials objection has been made within the Council, shall continue to sit with the same rights as other representatives until the Council has decided the matter. |
Любой представитель в Совете, полномочия которого встретили возражения в Совете, продолжает заседать, имея те же права, что и другие представители, пока Совет не примет решения по этому вопросу. |
This progress is particularly noteworthy given that, in the face of escalating ethnic violence, the Serb National Council of Gracanica temporarily suspended its participation in both the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council at the beginning of June. |
Этот прогресс особенно примечателен ввиду того, что в условиях эскалации этнического насилия Сербский национальный совет в Грачанице в начале июня временно приостановил свое участие как во Временном административном совете, так и в Переходном совете Косово. |
The Governing Council agreed to take up a suggestion made by the Director of SIAP which would allow the Institute to seek advice from the Council on specific issues if and when needed, even in between formal sessions of the Council. |
Совет управляющих согласился рассмотреть предложение Директора СИАТО, которое позволит Институту получать в необходимых случаях, даже в период между официальными сессиями Совета, в Совете консультации по конкретным вопросам. |
Finally, the Council asked the Commission to further examine its proposals in the light of the results of the workshop and the discussions in the Council and to make a clear proposal to the Council at the eighteenth session. |
И наконец, Совет просил Комиссию продолжить изучение его предложений с учетом результатов работы практикума и итогов обсуждений в Совете, а также подготовить четкое предложение для представления Совету на его восемнадцатой сессии. |
As many of the questions are dealt with within the Economic and Social Council and as the functional commissions of the Council have a direct link to indigenous issues, it seems not unreasonable to place the forum directly as a subsidiary body under the Economic and Social Council. |
Поскольку многие вопросы рассматриваются в Экономическом и Социальном Совете и поскольку функциональные комиссии Совета прямо связаны с проблематикой коренных народов, едва ли будет неразумным решение о создании форума непосредственно в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
The Economic and Social Council decides to refer the application of the Human Rights Foundation for consultative status with the Council back to the Committee on Non-Governmental Organizations for further review prior to the next session of the Council. |
Экономический и Социальный Совет постановляет вернуть заявление Фонда прав человека о предоставлении консультативного статуса при Совете в Комитет по неправительственным организациям для дальнейшего рассмотрения перед следующей сессией Совета. |
At the 20th meeting, on 11 July, the Council held a panel discussion on reform of the Council: making the work of the Council have a greater impact. |
На 20м заседании 11 июля в Совете состоялся дискуссионный форум о реформе Совета: как сделать работу Совета более эффективной. |
It is still constitutionally possible to be both a member of a Regional Council and a member of a Community Council. |
Согласно Конституции, сохраняется возможность совмещения членства в Совете региона и Совете сообщества. |
In addition to its consultative status at the Economic and Social Council, the Association has participative status at the Council of Europe and receives financial support from the European Commission. |
Помимо консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, Отделение имеет статус участника при Совете Европы и получает финансовую поддержку от Европейской комиссии. |
In the light of the discussions in the Council during the thirteenth session, a proposed review clause has been drafted for consideration by the Council. |
С учетом обсуждений, состоявшихся в Совете на тринадцатой сессии, была разработана предлагаемая клаузула обзора для рассмотрения в Совете. |
The President of the Council, with the consent of the Council, stated that, due to the lateness of the hour, the Council balloting would continue at a later date to be announced. |
Председатель Совета, с согласия Совета, объявил, что, с учетом позднего времени, голосование в Совете продолжится в сроки, о которых будет объявлено позднее. |
As a result of the 2011 Council review, national human rights institutions complying with the Paris Principles and local NGOs accredited by NGOs in consultative status with the Economic and Social Council (ECOSOC) could now participate in the Council's work through video messages. |
По итогам проведенного в 2011 году обзора работы Совета национальным правозащитным учреждениям, соответствующим Парижским принципам, и местным НПО, аккредитованным при НПО, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС), предоставлена возможность участвовать в работе Совета посредством видеообращений. |