The Council of Ministers failed to finalize and adopt the draft law on the National Fiscal Council, while the dispute over the allocation of indirect tax receipts among the entities and Brcko District continued to rumble. |
Совет министров так и не доработал и не принял законопроект о Национальном Финансовом совете, в то время как спор относительно распределения поступлений от косвенных налогов между образованиями и районной администрацией Брчко продолжается. |
Council members requested that the Secretary-General re-draft the statutes of the Council in the light of the views of Member States and the comments of the permanent delegations and that a further meeting to continue discussion of the draft be called as soon as possible. |
Члены Совета обратились к Генеральному секретарю с просьбой пересмотреть положение о Совете с учетом мнений государств-членов и замечаний постоянных делегаций и как можно раньше созвать еще одно совещание для продолжения дискуссии по проекту. |
New Zealand played an active part in the design of the new Human Rights Council, and we are seeking election to the Council next year, so as to be more closely involved in its work. |
Новая Зеландия активно участвовала в создании нового Совета по правам человека, и мы стремимся к членству в Совете в следующем году, чтобы еще активнее участвовать в его деятельности. |
With the Act on the Equal Status Council of Greenland, the equality work was reinforced, among other things, by the establishment of a secretariat for the Council and a grant from the Treasury. |
Закон о Совете Гренландии по вопросам равноправия, в частности, способствовал упрочению равенства в сфере труда благодаря созданию секретариата Совета и выделению субсидии из Казначейства. |
We would also call on delegations of the Council to look carefully at the proposal that was set out in the statement by the Non-Aligned Movement on the need to increase the quality of the monthly assessment reports furnished by Council presidencies. |
Мы также призываем делегации государств - членов Совета Безопасности внимательно рассмотреть предложение, представленное в выступлении от имени Движения неприсоединения, о необходимости повышения качества ежемесячных отчетных документов делегациями, которые председательствуют в Совете. |
As we have stated on many occasions, strengthening the transparency of the Council and the link between it and the Assembly will be among Mexico's objectives as it begins its membership in the Council in the near future. |
Как мы уже заявляли ранее, Мексика намерена сделать усиление прозрачности деятельности Совета и его связей с Генеральной Ассамблеей одной из целей своего членства в Совете в ближайшем будущем. |
5.4 Since the briefing of the Council in June 2005, there has been no further Council reaction, nor has the Secretary-General received the prioritized list of proposed changes to the Plan from the Greek Cypriots. |
5.4 После брифинга в Совете, состоявшегося в июне 2005 года, Совет больше не рассматривал этот вопрос, а Генеральный секретарь не получил от киприотов-греков приоритетного списка предлагаемых изменений к плану. |
The annual report before the Assembly includes an important number of analytical, descriptive and statistical information on the work of the Council, the preparation of which requires a significant effort both by delegations in the Council and by the Secretariat. |
В годовом докладе, представленном на рассмотрение Ассамблеи, содержится большой объем аналитической, описательной и статистической информации о работе Совета, подготовка которой требует значительных усилий как делегаций, представленных в Совете, так и Секретариата. |
He noted that the last time Portugal had served on the Council, it had not had the benefit of either the workshop or the practice of attending Council meetings and consultations as observers prior to starting its term. |
Он отметил, что в предыдущий раз, когда Португалия председательствовала в Совете, она не могла до начала своего срока ни принять участие в подобном семинаре, ни воспользоваться практикой посещения заседаний и консультаций Совета в качестве наблюдателя. |
On 11 November, the Under-Secretary-General for Political Affairs provided the Council with his monthly briefing regarding issues of interest for the Council, which included an approach on a possible role of Security Council-mandated political and field missions on preventing terrorism and violent extremism. |
11 ноября заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам провел в Совете свой ежемесячный брифинг по вопросам, представляющим интерес для Совета, в том числе по подходу к возможной роли политических и полевых миссий, имеющих мандат Совета Безопасности, в предотвращении терроризма и насильственного экстремизма. |
Welcoming the report, some members saw it as an important first step towards bringing the issue closer to the work of the Council and expressed the view that the Council should work across the United Nations system and seek to pull together related strands of activity wherever possible. |
Приветствуя доклад, некоторые члены заявили, что считают его важным первым шагом к более тщательному рассмотрению в Совете затрагиваемых в нем вопросов, и высказали мнение, что Совету следует сотрудничать со всей системой Организации Объединенных Наций и по возможности попытаться свести воедино разрозненные виды деятельности. |
A number of speakers commented on the fact that, despite public perceptions of a deeply divided Council, the members had found common ground on most issues, and 2012 had been a relatively successful and active year for the Council. |
Ряд выступавших отметили, что, несмотря на бытующее у общественности мнение о глубоких разногласиях в Совете, его членам удавалось находить точки соприкосновения по большинству вопросов и что 2012 год был для Совета относительно успешным годом активной работы. |
Progress was made with regard to the quorum of the Kosovo Prosecutorial Council, as the Civil Society Representative, a position that had been vacant since July 2014, was appointed as a full member of the Prosecutorial Council. |
Был достигнут прогресс в решении вопроса, связанного с отсутствием кворума в Прокурорском совете Косово, так как представитель гражданского общества - эта должность была вакантной с июля 2014 года - стал полноправным членом Прокурорского совета. |
Discussions at the Council and its functional commissions are often more inclusive of multi-stakeholders, owing to the significant involvement of a wide range of experts and civil society representatives during segments of the Council and sessions of the commissions. |
В обсуждениях, проходящих в Совете и его функциональных комиссиях, зачастую участвует больше заинтересованных сторон, поскольку к работе заседаний Совета и сессий комиссий привлекается большое количество экспертов по самым различным вопросам и представителей гражданского общества. |
While representing Mexico in the Economic and Social Council and in the Second Committee of the General Assembly, he chaired negotiations on the reform of the Economic and Social Council and on development issues arising from the 2005 United Nations Global Summit. |
Он представлял Мексику в Экономическом и Социальном Совете и во Втором комитете (экономические вопросы) Генеральной Ассамблеи, а также председательствовал в ходе обсуждения реформы Экономического и Социального Совета и вопросов развития после Всемирного саммита 2005 года. |
The Sami Council, as an international non-governmental organizations with consultative status with the Economic and Social Council, has played and will continue to play an important role in advancing human rights for the Sami locally, nationally, regionally and internationally dating as far back as 1956. |
Совет саамов как международная неправительственная организация с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете играла и будет продолжать играть важную роль в отстаивании прав человека саамов на местном, национальном, региональном и международном уровнях, что он делает еще с 1956 года. |
The National Council of Women of the United States, a non-governmental organization in special consultative status with the Economic and Social Council, has been at the forefront of championing equal rights for women and addressing the social and economic concerns of women since its inception in 1888. |
Национальный совет женщин Соединенных Штатов Америки, неправительственная организация с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, с момента своего основания в 1888 году является одним из самых активных поборников равноправия женщин и занимается решением стоящих перед ними социальных и экономических проблем. |
At the same time, the Russian Federation was convinced that the consideration of that strictly political question in the Economic and Social Council distracted from the Council's main functions in the socio-economic sphere. |
Вместе с тем, Российская Федерация убеждена в том, что рассмотрение данного, сугубо политического по своему характеру вопроса в Экономическом и Социальном Совете отвлекает внимание Совета от выполнения его основных функций, относящихся к социально-экономической сфере. |
Answer: The State Council's National Working Committee on Women and Children, which is chaired by a Vice-Premier of the State Council, currently consists of 35 member organizations, including both government departments and NGOs, represented by ministerial-level officials or heads of the member organizations. |
Ответ: В настоящее время в состав Национального рабочего комитета по делам детей и женщин при Государственном совете, возглавляемого вице-председателем Государственного совета, входят 35 организаций-членов, в том числе государственные учреждения и неправительственные организации, представленные должностными лицами на министерском уровне или руководителями организаций-членов. |
The Press Council Act, 1978 refers to action being taken by the Council against a news agency or a newspaper in case it has offended the standards of journalistic ethics or public taste or that an editor or working journalist has committed any professional misconduct. |
В Законе о Совете по делам прессы 1978 года оговариваются действия, предпринимаемые Советом в отношении информационных агентств или газетных изданий в случае нарушения стандартов журналистской этики и общественных интересов или в случае неправомерных действий редакторов или журналистов. |
(b) The establishment in 2013 of the Council for the Prevention of Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance at the Council of Ministers; |
Ь) создание в 2013 году Совета по предупреждению расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости при Совете министров; |
The special role in the judicial system of BiH is played by the High Judicial and Prosecutorial Council of BiH, formed on the basis of the Law on High Judicial and Prosecutorial Council of BiH. |
Особую роль в судебной системе БиГ играет Верховный судебный и прокурорский совет БиГ, созданный в соответствии с Законом о Верховном судебном и прокурорском совете БиГ. |
Direct contact with players in a conflict situation had allowed the Council to explain its resolutions and positions, to assist the Special Representatives of the Secretary-General, and to enhance the quality of debate within the Council. |
Вступление в прямой контакт со сторонами, имеющими отношение к той или иной конфликтной ситуации, позволяет Совету разъяснить свои резолюции и позиции, оказывать содействие специальным представителям Генерального секретаря и повышать качество дебатов в самом Совете. |
The National Council on Gender Policy was established in May 2000 within the Council of Ministers to promote the development and implementation of gender policy in the Republic of Belarus. |
В целях содействия разработке и реализации гендерной политики в Республике Беларусь в мае 2000 г. при Совете Министров создан Национальный Совет по гендерной политике. |
Therefore, the organization did not fulfil the requirements established by the Council in resolution 1996/31 and should not be granted consultative status with the Council since it would not contribute in a positive and effective manner to the work of the United Nations. |
Исходя из вышесказанного, эта организация не отвечает требованиям, изложенным в резолюции 1996/31 Совета, и ей не следует предоставлять консультативный статус при Совете, поскольку она не будет содействовать работе Организации Объединенных Наций позитивным и эффективным образом. |