At present, the Council of Ministers has only three remaining bills to consider before referring them to Parliament: |
К настоящему времени в совете министров до передачи в парламент еще предстоит рассмотреть три законопроекта: |
(b) Appeal to the Council of State (federal level); |
Ь) Обжалование в Государственном совете (федеральный уровень); |
The Forum secretariat should further support the due recognition of the International Forestry Students' Association in order for it to obtain status in the Council. |
Секретариат Форума должен и впредь выступать в поддержку признания Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов для получения статуса при Совете. |
In addition, in the Council of Europe, France had supported, together with Finland, the creation of the European Roma and Travellers Forum. |
Кроме того, Франция совместно с Финляндией поддержала в Совете Европы предложение создать Европейский форум рома и кочевников. |
The Advisory Council itself did not have a rural unit, and there was no specific provision relating to them in legislation. |
При самом Консультативном совете сельского отделения нет, и никаких законодательных положений на этот счет не существует. |
In Romania, representatives of organizations of persons with disabilities participate in the National Council for Disabilities. |
В Румынии представители организации инвалидов участвуют в Национальном совете по делам инвалидов. |
This injustice needs to be corrected, and Africa should, therefore, also have permanent seats in a future, enlarged Council. |
Такая несправедливость должна быть исправлена, и поэтому необходимо, чтобы Африка также имела постоянное место в будущем, расширенном Совете. |
Their contribution in humanitarian, social and economic fields puts them in the vanguard as candidates for seats on the Council. |
Их вклад в гуманитарной и социально-экономической областях ставит их в первые ряды кандидатов на места в Совете. |
My second question relates to the issue of child soldiers, where it is important that we translate the Council's thematic discussions into practical action in specific cases. |
Мой второй вопрос касается проблемы детей-солдат; здесь важно претворить тематические обсуждения в Совете в практические действия в конкретных случаях. |
Our proposal is based on giving each region the capacity to present the members that will represent it in the Council, as well as the frequency of their rotation. |
Наше предложение основывается на предоставлении каждому региону возможности выдвижения членов, которые будут представлять его в Совете, а также частотность ротации. |
In that regard, Myanmar strongly calls for the adequate representation of developing countries in the expanded Council, in both the permanent and the non-permanent categories. |
В этой связи Мьянма решительно призывает к адекватной представленности развивающихся стран в расширенном Совете в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов. |
The presentation of the interim report was made to the European Parliament, along with the European Council and the European Commission in Brussels. |
Представление промежуточного доклада состоялось в Европейском парламенте, а также Совете Европы и Европейской комиссии в Брюсселе. |
Lest there be any doubt, that includes expansion in Africa's representation and exercise of benefits in the permanent membership of the Council. |
Вне всяких сомнений, к числу этих мер относятся расширение представительства Африки и удовлетворение ее интересов в постоянном членстве в Совете. |
It would also be useful to avoid duplication of discussions held recently in other forums, for instance, in the Economic and Social Council or in its functional Commissions. |
Также следовало бы избегать дублирования обсуждений, проходивших недавно в других форумах, например, в Экономическом и Социальном Совете или в его функциональных комиссиях. |
The consultation process, and subsequent debate in the Legislative Council, were important so that the extent of support for constitutional modernization could be robustly demonstrated. |
Процесс консультаций и последующее обсуждение в Законодательном совете имеют важное значение для того, чтобы можно было недвусмысленно продемонстрировать масштабы поддержки такого изменения конституции. |
The veto power in the Council dilutes all the good intentions of the majority of the United Nations membership towards addressing many of the challenges confronting us today. |
Право вето в Совете Безопасности блокирует многие конструктивные предложения членов Организации Объединенных Наций по решению стоящих перед нами сегодня проблем. |
We promise the next Chairman of the Committee - our neighbour in the Council, Ambassador Arias, Permanent Representative of Spain - that we will continue that cooperation. |
Мы обещаем следующему Председателю Комитета - нашему соседу в Совете, послу Ариасу, Постоянному представителю Испании, - что мы будем продолжать это сотрудничество. |
The Minister of Justice of Rwanda and the representatives of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia also made statements to the Council. |
Министр юстиции Руанды и представители Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии также выступили с заявлениями в Совете. |
In order to prove the point, I read the Council extracts from an article entitled "How to Torpedo the Saudis", written by Uri Avnery. |
Для подтверждения этой точки зрения я зачитал в Совете выдержки из статьи «Как торпедировать саудовцев», написанную Ури Авнери. |
If we fail to agree on such a change, we must find a new formula for granting permanent membership of the Council. |
Если нам не удастся договориться о таких переменах, мы должны будем найти новую формулу предоставления постоянного членства в Совете Безопасности. |
During our subsequent deliberations, we realized how useful the Council debate and the action thereafter were for the international community as a whole. |
В ходе нашей последующей работы мы поняли, насколько полезны прения в Совете и последовавшие за ними действия для всего международного сообщества. |
To that end, transparency, which is sometimes lacking within the Council itself, must characterize relations between permanent and non-permanent members. |
Поэтому транспарентность, которая иногда отсутствует в самом Совете, должна стать постоянной чертой отношений между его постоянными и непостоянными членами. |
There could have been no better way of concluding your term on the Council than by convening a public meeting on West Africa, as you did earlier this week. |
Вы завершили пребывание в Совете наилучшим образом, проведя открытое заседания по Западной Африке, которое Вы созвали в начале этой недели. |
Some States will no longer have electoral bodies to deliver them a seat to the Council, and the General Assembly Hall will not resemble the stock exchange. |
Некоторые государства сразу лишатся голосов, предоставляющих им место в Совете, а зал Генеральной Ассамблеи перестанет напоминать фондовую биржу. |
Some mandate-holders proposed to formulate a comprehensive position paper addressing the role of special procedures within the Council and addressing all the issues mentioned by participants in this exchange. |
Некоторые обладатели мандатов выступили с предложением о подготовке всеобъемлющего позиционного документа о роли специальных процедур в Совете, затрагивающего все аспекты, упомянутые участниками настоящей дискуссии. |