| In the Council of Europe reservations were not permitted on the inspections system, but that issue still had to be solved regarding the Draft Optional Protocol. | В Совете Европы в отношении системы инспекций не допускаются никакие оговорки, однако в случае проекта факультативного протокола этот вопрос по-прежнему требует урегулирования. |
| He suggested that in addition to the OECD text, the Commission might look at the instrument on corruption being drafted in the Council of Europe. | Он предлагает, чтобы в дополнение к тексту ОЭСР Комиссия обратила внимание на документ о коррупции, подготавливаемый в Совете Европы. |
| It is they who, since at least 1979, have been in the forefront of a drive to increase their influence in the Council. | Именно эти страны с 1979 года продолжают оставаться на переднем крае движения за усиление своего влияния в Совете. |
| The gross under-representation of developing countries in the Council is a perfect proof of a deplorable lacuna which needs to be addressed promptly. | Существенная недопредставленность развивающихся стран в Совете является убедительным доказательством достойной сожаления лакуны, которую необходимо экстренным образом устранить. |
| Reports from such missions would, in our view, serve to reinforce the credibility and the authority of the Council's deliberations and eventual action. | Доклады таких миссий будут, по нашему мнению, способствовать укреплению роли и авторитета обсуждений в Совете и последующих действий. |
| The Secretary-General sees some advantage to improving representation in the Council by including non-governmental organizations, the media and members of the business community. | Генеральный секретарь усматривает определенные преимущества в повышении уровня представленности в Совете неправительственных организаций, средств массовой информации и деловых кругов. |
| We must also recognize that the degree of transparency has increased in the Council and that consultations with contributing countries have begun to take place. | Необходимо также признать, что степень транспарентности в Совете увеличилась и что стали проводиться консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| The Conference of European Churches participates regularly in the activities of CONGO (Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the Economic and Social Council). | Конференция европейских церквей на регулярной основе участвует в мероприятиях Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| It is a fact that the number of non-governmental organizations from developing countries in consultation with the Economic and Social Council is small indeed. | Как известно, число неправительственных организаций из развивающихся стран, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, весьма невелико. |
| For indeed, developing countries are grossly under-represented on the Council especially at a time when its work is focused on conflict situations in the developing world. | Ибо развивающиеся страны действительно серьезно недопредставлены в Совете, тем более сейчас, когда его деятельность сосредоточена на урегулировании конфликтных ситуаций в развивающемся мире. |
| At the same time, Poland would find it necessary to increase the representation of Central and Eastern Europe in the Council by an additional member. | В то же время Польша считает необходимым увеличение представительства Центральной и Восточной Европы в Совете выделением дополнительного места. |
| Such an approach will help focus the Council's discussion on strategic issues without losing sight of the overall context of the Beijing Platform for Action. | Подобный подход поможет сосредоточить проходящий в Совете обмен мнениями на стратегических вопросах без отхода от общего контекста Пекинской платформы действий. |
| The Presidency, on its own responsibility, will prepare a summary of important and new suggestions advanced during the Council's debate and will circulate it subsequently. | Председатель под свою ответственность подготовит резюме важных новых предложений, прозвучавших в ходе обсуждения в Совете, и впоследствии распространит его. |
| Member States could consider inviting the delegations that provide the presidency of the General Assembly, the Economic and Social Council and of the Committee for Programme and Coordination. | Государствам-членам можно было бы рассмотреть возможность приглашения делегаций, представители которых председательствуют в Генеральной Ассамблее, Экономическом и Социальном Совете и Комитете по программе и координации. |
| The Presidency proposes that the Council's discussion focus on the following: | Председатель предлагает обсудить в Совете следующие вопросы: |
| In a spirit of transparency and coordination, I would like to inform you on the status of the NATO Council's deliberations with respect to this matter. | В духе транспарентности и в порядке координации хотел бы проинформировать Вас о ходе проведения в Совете НАТО обсуждений по этому вопросу. |
| We have mentioned on numerous occasions before this Council and the General Assembly that high priority should be accorded to the social and economic development of Afghanistan. | Мы неоднократно говорили в этом Совете и в Генеральной Ассамблее, что важнейшим приоритетом должно быть социально-экономическое развитие Афганистана. |
| The bilateral relationship between Timor-Leste and Indonesia will be especially important and indeed Ambassador Guterres has highlighted this in his statement before the Council this morning. | Двусторонние отношения между Тимором-Лешти и Индонезией будут иметь особое значение, и посол Гутерриш подчеркивал это в своем выступлении в Совете сегодня утром. |
| The rule of law is of utmost importance and, indeed, Ambassador Sharma highlighted that in his statement to the Council this morning. | Примат права имеет первостепенное значение, и посол Шарма подчеркнул это сегодня утром в своем выступлении в Совете. |
| Unless the will exists to act decisively, there is a real risk of inaction, indecisiveness and paralysis in the Council. | Без наличия воли к принятию решительных действий, всегда будет существовать реальная опасность бездействия, нерешительности и паралича в Совете. |
| The urgent need for international intervention to save the situation from further deterioration was adequately highlighted in the Secretary-General's statement to the Council. | В своем заявлении в Совете Генеральный секретарь справедливо подчеркнул безотлагательную необходимость международного вмешательства, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации. |
| Mrs. Ogata: It is a great pleasure for me to be present in the Council to discuss the important issue of Afghanistan. | Г-жа Огата: Мне очень приятно присутствовать в Совете, где обсуждается важный вопрос об Афганистане. |
| Only in this way will the international community, represented by the United Nations, be represented here in the Council. | Лишь в этом случае в Совете сможет прозвучать голос международного сообщества, представленного Организацией Объединенных Наций. |
| What democracy is evinced in the work of the Council? | Разве в Совете существуют какие-либо проявления демократии? |
| My delegation also believes that unity in the Council in the face of this crisis is of great importance to reaching a viable and lasting solution. | Моя делегация также считает, что единство в Совете перед лицом этого кризиса имеет громадное значение для достижения действенных и долговременных решений. |