Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совете

Примеры в контексте "Council - Совете"

Примеры: Council - Совете
Large size, military power, economic power, or large population are not in themselves sufficient criteria for a permanent seat on the Council. Большая площадь территории, военная, экономическая мощь или многочисленность населения сами по себе не являются достаточными критериями для предоставления постоянного места в Совете.
Pakistan valued its membership of the Council, which was now in a position to create a new, transparent and cooperative human rights culture. Пакистан ценит свое членство в Совете, который теперь в состоянии создать новую, транспарентную и совместную культуру в области соблюдения прав человека.
Number and Percentage of Seats in the Parliamentary Council (2002-2006) Число и доля мест в Парламентском совете (2002 - 2006 годы)
They were also allocated seats on the Colonial Council and in 1840 were extended the right to elect or be elected Governor. Для них были выделены места в Колониальном совете, а в 1840 году им было предоставлено право избирать и быть избранными на должность губернатора.
The political Party that has the majority seats in a State Council forms the Executive of that Regional State and leads it. Политическая партия, получившая большинство мест в совете штата, образуют исполнительную ветвь власти соответствующего регионального штата и возглавляет ее.
In addition, the Parliament had adopted a law concerning the Judicial Council, which had been granted special status and whose scope and membership had been broadened. Наряду с этим парламент страны принял закон о судебном совете, которому был предоставлен особый статус и полномочия и состав которого были расширены.
No need is seen at the moment for an Executive Council, but the Conference could decide otherwise later В настоящее время не просматривается надобности в Исполнительном совете, но позднее Конференция могла бы решить иначе
Moreover, at the Gulf Cooperation Council Saudi Arabia called for the finance ministries and central bank governors to coordinate positions on crisis resolution. А в Совете сотрудничества стран Залива Саудовская Аравия призвала министров финансов и руководителей центральных банков к согласованию позиций в поиске путей выхода из кризиса.
Australia welcomed the ruling by the Bahamas Judicial Committee of the Privy Council that the imposition of mandatory death sentences contravenes the Constitution of the Bahamas. Делегация Австралии приветствовала решение Багамского судебного комитета при Тайном совете о том, что обязательное вынесение смертных приговоров противоречит Конституции Багамских Островов.
That would ensure African ownership of its responses, since over 60 per cent of issues addressed by the Council are African. Это гарантировало бы ответственность африканских стран при принятии ответных мер, поскольку более 60 процентов обсуждаемых в Совете Безопасности вопросов касаются Африки.
In that connection, I would like to express my gratitude for the comprehensive briefing provided to the Council earlier by Assistant Secretary-General Annabi. В этой связи я хотел бы выразить признательность за всеобъемлющий брифинг, с которым выступил сегодня в Совете помощник Генерального секретаря г-н Аннаби.
You know, I've been thinking for weeks of what to get you as a "last day in City Council" present. Знаешь, я несколько недель думал над тем, что тебе вручить в подарок в последний день в городском совете.
According to two participants, pluralism in the Council did give its decisions greater legitimacy and credibility, even if it complicated the task of developing a consensus. По мнению двух участников, плюрализм мнений в Совете действительно придает его решениям большую легитимность и усиливает доверие к ним, хотя при этом он усложняет задачу выработки консенсуса.
The absence of women in the Guardian Council undermines the fairness and transparency of the process and leads to inherent gender discrimination in its decisions. Отсутствие женщин в Наблюдательном совете порождает сомнения в отношении справедливости и транспарентности этого процесса и является причиной того, что его решения неизменно будут характеризоваться дискриминаций по признаку пола.
That course of action will entrench the Council's double standards on counter-terrorism and encourage the groups to propagate terrorism in other parts of the world. Такой курс действий будет способствовать закреплению принятой в Совете политики двойных стандартов в отношении противодействия терроризму и послужит для таких групп стимулом к распространению терроризма в других районах мира.
Indeed, the Economic and Social Council accreditation criteria for NGOs allow business organizations to participate as "civil society" despite the fact that they typically represent for-profit interests. И действительно, критерии предоставления статуса НПО в Экономическом и Социальном Совете позволяют коммерческим организациям участвовать в качестве представителей «гражданского общества», в то время как в действительности они, как правило, защищают коммерческие интересы.
It is a condition of this contract that all doctors providing services are suitably qualified for prison work and registered with the General Medical Council. В нем, в частности, оговорено, что все врачи в этих учреждениях должны обладать надлежащей квалификацией для работы в тюрьмах и быть зарегистрированы в Генеральном медицинском совете.
The bill authorizing accession to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness is awaiting adoption by the Council of Ministers. В связи с Конвенцией 1961 года о сокращении безгражданства можно отметить, что на стадии утверждения в Совете министров находится предварительный законопроект о присоединении к этой Конвенции.
The Special Representative of the Secretary-General said that the situation in Libya had become more fragile since he had last briefed the Council in March. Специальный представитель Генерального секретаря заявил, что за время, прошедшее с момента его последнего краткого выступления в Совете в марте, ситуация в Ливии стала менее стабильной.
The Prosecutor expressed frustration, dismay and regret that inaction and paralysis within the Council continued while the plight of the victims of crimes committed in Darfur worsened. Прокурор выразила разочарование, тревогу и сожаление в связи с тем, что в Совете по-прежнему царят бездействие и паралич воли, в то время как участь жертв совершенных в Дарфуре преступлений становится все плачевнее.
The Committee is also concerned that the recent amendment to the Danish Language Council Act does not promote Danish Sign Language through research or training. Комитет также обеспокоен тем, что недавние поправки к Закону о Совете по датскому языку не способствуют развитию датского языка жестов с помощью проведения исследований и учебной подготовки.
In the decision making bodies, women occupied only 8 out of 74 Ministerial positions in the Central Council of Ministers in 2012. Если говорить об органах, ответственных за принятие решений, то в 2012 году женщины занимали только 8 из 74 министерских постов в Центральном совете министров.
The Federation increased its affiliation with international NGOs in consultative status with the Economic and Social Council, including a membership agreement with IOGT International in 2011. Федерация расширила взаимосвязи с международными НПО, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в том числе соглашения о членстве в Международной организации обществ трезвости в 2011 году.
Along with the regulation on Equality Council, amendments to related legislation such as the Criminal Code, Contravention Code, Law on public service, etc. were adopted. Наряду с положением о Совете по обеспечению равенства были приняты поправки к таким связанным с ним законодательным актам, как Уголовный кодекс, Кодекс о правонарушениях, Закон "О публичных службах" и т. п.
Even now, since the changeling was discovered on the Klingon High Council most of my people continue to call for war because they think they can win. Даже сейчас, с тех пор, как был разоблачен меняющийся в Верховном Совете Клингонов, большинство моих людей продолжают взывать к войне, потому что думают, что победят.