We pay tribute to your leadership and your efforts to crown the Council's various deliberations with success. |
Мы хотели бы воздать должное Вашей руководящей роли и усилиям, направленным на то, чтобы проводимые в Совете различные дискуссии увенчались успехом. |
(b) The establishment of the Consultative Council's Human Rights Committee in October 1999; |
Ь) учреждение в октябре 1999 года Комитета по правам человека при Консультативном совете; |
We realize that parts IV and V of the report cannot fully reflect the important dynamic of considering the sanctions question in the Council. |
Нельзя не отметить, что части IV и V Доклада не могут в полной мере отразить важную динамику рассмотрения санкционной проблематики в Совете. |
It is an outcome that we worked for when we were on the Council, and one that we welcome. |
Это один из тех результатов, достижения которых мы добивались во время нашего пребывания в Совете и которым мы рады. |
Sovereign Ordinances: After discussion in the Government Council, Sovereign Ordinances are submitted to the Prince, and become enforceable when he signs them. |
Суверенный указ: после обсуждения в Правительственном совете суверенные указы представляются князю, который их подписывает и тем самым придает им законную силу. |
Both Uganda and Rwanda are reinforcing and consolidating their deployment in eastern Congo, as has been vividly put before the Council by the Foreign Minister. |
И Уганда, и Руанда укрепляют и расширяют свое присутствие в восточной части Конго, о чем красноречиво сказал министр иностранных дел в Совете. |
I think the system at the United Nations, whether in the Council or the General Assembly, is reasonably democratic. |
«Я думаю, что система, действующая в Организации Объединенных Наций, будь-то в Совете или в Генеральной Ассамблее, является достаточно демократичной. |
Many important discussions have taken place in the Council, including those on the prevention of armed conflict and on the issue of exit strategies. |
В Совете состоялся ряд важных дискуссий, в том числе по вопросам предотвращения вооруженных конфликтов и «стратегии ухода». |
We in the Bangladesh team are immensely grateful to all of you for facilitating the discharge of our responsibility of the Council presidency. |
Мы, в делегации Бангладеш, неимоверно признательны всем вам за оказанную нам помощь в выполнении наших обязанностей председательствующей в Совете делегации. |
Having visited this ground twice before in the Council, our tour can be a brisk one. |
Поскольку мы уже побывали на этом месте в Совете дважды, наш нынешний экскурс может быть кратким. |
There are, however, three issues of critical concern to the Government of Liberia which must be addressed by the Council, given its mandate. |
Вместе с тем перед правительством Либерии стоят три критически важных вопроса, которые должны быть рассмотрены в Совете, учитывая его мандат. |
We have made progress and we plan to reflect on that during the United Kingdom presidency of the Council in August. |
Нам уже удалось добиться прогресса, и мы планируем проанализировать достигнутые результаты во время председательства Соединенного Королевства в Совете в августе. |
This being my last day and meeting in the Council, I feel very nostalgic in saying farewell to all my colleagues. |
Это мой последний рабочий день и мое последнее заседание в Совете, и, прощаясь со всеми моими коллегами, я испытываю чувство печали. |
Some delegations posed questions about its contribution in the field of HIV/AIDS in Europe and its status with the Council of Europe. |
Ряд делегаций задали вопросы, касающиеся ее вклада в борьбу с ВИЧ/СПИДом в Европе и ее статуса при Совете Европы. |
It is envisaged that through these regional networks, a diverse, grass-roots-level experience will contribute to the substantive debates of the Council. |
Предполагается, что на основе этих региональных сетей разнообразный опыт, накапливаемый на низовом уровне, будет содействовать проведению важных дискуссий в Совете. |
Finally, let me underline what I think is the absolutely crucial importance of a continued dialogue on these issues within the Council. |
И наконец, я хотел бы подчеркнуть момент, который, по моему мнению, имеет исключительно важное значение для продолжения диалога по этим вопросам в Совете. |
The issue of indicted war criminals still at large must be seriously addressed by the Council and the rest of the international community. |
Вопрос об осужденных военных преступниках, которые продолжают оставаться на свободе, необходимо серьезным образом рассмотреть в Совете и международным сообществом в целом. |
My delegation joins others in welcoming to the Council the Ministers from the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda. |
Моя делегация, как и делегации других стран, приветствует в Совете министров Демократической Республики Конго, Бурунди, Руанды и Уганды. |
Failing to take action in this respect will result in one single country - or a very few countries - becoming the decision makers in the Council. |
Если мы не примем необходимых мер, это приведет к тому, что решения в Совете будет принимать одна страна или очень ограниченное число стран. |
Such a need was made salient in last year's Council debate on the theme of no exit without strategy. |
Это было подчеркнуто в ходе прошлогодних прений в Совете по теме «нет стратегии - не уходить». |
Extract from Presidency conclusions of the European Council, Stockholm, 23 and 24 March 2001 |
Выдержки из выводов председательствующего в Европейском совете, Стокгольм, 23-24 марта 2001 года |
My Minister and his colleagues addressed this Council and made a strong plea for the establishment of a United Nations protections force. |
Мой министр и его коллеги, выступая в Совете, обратились с решительным призывом о создании сил Организации Объединенных Наций по защите. |
The question for us in the Council is how to build on that good work. |
Перед нами в Совете стоит вопрос, в каком направлении продолжать свою деятельность, используя эти достижения. |
This is why my delegation is of the opinion that Hadassah qualifies without any doubt for consultative status with the Council. |
Именно поэтому делегация моей страны считает, что организация «Хадасса», несомненно, имеет право на получение консультативного статуса при Совете. |
Since my last address to the Council, three new indictments have been submitted and unsealed, and a fourth previously submitted indictment has been unsealed. |
С момента моего последнего выступления в Совете были представлены и распечатаны три новых обвинительных заключения, и четвертое предварительно представленное заключение распечатано. |