| Of similar concern was the fact that certain minorities were represented on the National Council, while others were not. | Схожую обеспокоенность вызывает тот факт, что некоторые меньшинства представлены в государственном совете, а другие нет. |
| This would enable the Council to be more equitably representative. | Это позволило бы обеспечить более справедливую представленность в Совете. |
| The Commission decided, however, to defer further consideration of the proposed recommendations for guidance until the regulations had been finalized by the Council. | Комиссия постановила, однако, отложить дальнейшее рассмотрение предлагаемых руководящих рекомендаций до завершения работы по правилам в Совете. |
| Other ways have been found to enable disputing parties to put their positions directly to the Council. | Были использованы и другие формы предоставления сторонам в конфликте возможности для изложения своих позиций непосредственно в Совете. |
| I am most honoured to represent France in this Council, which has such an important role. | Для меня большая честь представлять Францию в Совете Безопасности, на который возложена столь важная роль. |
| The Government of India regulates traditional medicinal knowledge through the Indian Medicine Central Council Act. | Правительство Индии регламентирует традиционные медицинские знания в рамках Закона о Центральном совете индийской медицины. |
| The Supreme Council was currently chaired by the Head of State, its Vice-Chairman being the Minister of Justice. | В настоящее время в Высшем совете магистратуры председательствует глава государства, а министр юстиции является заместителем председателя. |
| Membership in the Council should carry with it more responsibility. | К членству в Совете нужно подходить с большей ответственностью. |
| I also welcome the Council's recent practice of holding informal consultations with the participation of troop contributors. | Я также приветствую сложившуюся недавно в Совете практику проведения неофициальных консультаций с участием государств, предоставляющих воинские контингенты. |
| Sharing our values are the Council's non-European observer States - Canada, Japan, Mexico and the United States. | Наши ценности разделяют неевропейские государства, имеющие статус наблюдателей в Совете, - Канада, Япония, Мексика и Соединенные Штаты. |
| Portugal's commitment in the combat against torture is also reaffirmed at the more restricted regional level, as in the Council of Europe. | Приверженность Португалии борьбе против пыток также подтверждена на региональном уровне, в частности в Совете Европы. |
| It is the task of national governments - of me and my colleagues in the European Council - to finish the job. | Главная задача национальных правительств - меня и моих коллег в Европейском Совете - закончить начатую работу. |
| Viet Nam shares the overwhelming view that developing countries must have adequate representation on the Council. | Вьетнам разделяет мнение подавляющего большинства о том, что развивающиеся страны должны иметь адекватное представительство в Совете. |
| Iceland currently holds the chair of the Council of Europe, which encompasses 41 European countries. | В настоящее время Исландия является председательствующей страной в Совете Европы, в состав которого входит 41 европейское государство. |
| Jamaica supports that process and aspires for membership of the Council for a two-year period beginning next year. | Ямайка поддерживает этот процесс и стремится к членству в Совете на двухгодичный срок, начиная со следующего года. |
| All of this can be decided at the next European Council, even before the constitutional problem is resolved. | Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема. |
| The Law on the Constitutional Council was finally adopted in March. | В марте в окончательном варианте был принят Закон о конституционном совете. |
| For many years, the Economic and Social Council had the same rule. | На протяжении многих лет это же правило действовало в Экономическом и Социальном Совете. |
| Through our current membership of the Economic and Social Council we have followed closely the evolving debate on this very important issue. | Благодаря нашему нынешнему членству в Экономическом и Социальном Совете мы пристально следим за ходом дискуссии по этому весьма важному вопросу. |
| More equitable representation on the Council would better reflect the world as it is and today's United Nations. | Более справедливое представительство в Совете позволит лучше отразить мир в его нынешнем виде и сегодняшнюю Организацию Объединенных Наций. |
| We are contributing to regional liberalization of trade and investment through active involvement in the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). | Мы вносим свой вклад в региональную либерализацию торговли и капиталовложений посредством своей активной роли в Совете Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
| Likewise, the OECD enjoys observer status in the Economic and Social Council and UNCTAD. | Со своей стороны, ОЭСР имеет статус наблюдателя в Экономическом и Социальном Совете и ЮНКТАД. |
| We are happy that next year we will have the company of Argentina in the Council. | Мы рады тому, что в будущем году к нам в Совете присоединится Аргентина. |
| By their silence they too stood by my country, which was not present in the Council. | Этим молчанием они также выразили поддержку моей стране, которая не была представлена в Совете. |
| We judge the Council by its effectiveness. | Мы судим о Совете Безопасности по его эффективности. |