| It is regrettable that the actual situation in the Council is otherwise. | К сожалению, реальная ситуация в Совете вовсе не такова. |
| At that time, the Council numbered 11 members. | Тогда в Совете было 11 членов. |
| Furthermore, all the other non-permanent members should have their annual chance of assuming a seat on the Council increased. | Кроме того, все другие непостоянные государства-члены должны ежегодно иметь возможность занимать место в расширенном Совете. |
| ONUSAL continues to monitor the functioning of the Academy and is represented by an observer at its Academic Council. | МНООНС продолжала осуществлять контроль за работой Академии, причем она представлена наблюдателем в Академическом совете. |
| Another was the approval in the South African Parliament in September of this year of the Transitional Executive Council Bill. | Другим событием явилось утверждение в Южноафриканском парламенте в сентябре этого года Билля о переходном исполнительном совете. |
| For example, membership of the Council might be barred to such States. | Например, такие государства могли бы лишаться членства в Совете. |
| He presides over the Council of Ministers (art. 64). | Он председательствует в Совете министров (статья 64). |
| The debate on the various draft resolutions introduced for consideration by the members reflected the deep divisions in the Council. | Обсуждения разных проектов резолюций, представленных для рассмотрения членами, свидетельствовали о глубоких разногласиях в Совете. |
| We are also encouraged by the changes that are being introduced in the Economic and Social Council. | Мы также приветствуем изменения, которые происходят в Экономическом и Социальном Совете. |
| We likewise support the right of other regions to representation on the Council, with the status of permanent members. | Мы также поддерживаем право других регионов на представительство в Совете Безопасности со статусом постоянных членов. |
| Whenever possible, the participation of the chairpersons of the regional commissions in the relevant deliberations of the Council should be welcomed. | Когда это возможно, следует приветствовать участие председателей региональных комиссий в обсуждении соответствующих вопросов в Совете. |
| During the San Francisco conference, the four co-sponsors issued a Declaration concerning the voting procedure of the Council. | На Конференции в Сан-Франциско четыре государства-организатора опубликовали заявление о порядке голосования в Совете. |
| The President no longer presides over the Council of Ministers. | Он больше не председательствовал в Совете министров. |
| The Committee noted with concern the continuing divisions within the Council of State. | Комитет с озабоченностью отметил продолжающиеся раздоры в Государственном совете. |
| This will also help to redress the inherent imbalance of power between the developed and the developing countries in the Council. | Это будет способствовать и преодолению нынешнего дисбаланса полномочий между развитыми и развивающимися странами в Совете. |
| Their desire to seek permanent status on the Council is not motivated by altruistic or noble sentiments. | Их желание добиваться постоянного статуса в Совете не мотивируется альтруистическими или благородными чувствами. |
| There must be a fine balance between increasing the representativeness of the Council and maintaining its efficiency and effectiveness. | Необходим четкий баланс между увеличением представленности в Совете и сохранением его действенности и эффективности. |
| The recommendations could be the subject of an informal discussion at the Council. | Указанные рекомендации могли бы стать предметом неофициального обсуждения в Совете. |
| A department with an identical mission was created within the National Council of the Slovak Republic. | При Национальном совете Словацкой Республики было создано управление с аналогичными задачами. |
| The CHAIRMAN expressed doubts about the fully representative membership of the Council of Europe. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сомнения относительно представленности всех государств в Совете Европы. |
| A number of delegations supported the Sudan's request for the withdrawal of the organization's status with the Council. | Ряд делегаций поддержали просьбу Судана о лишении данной организации консультативного статуса при Совете. |
| Decisions in this regard are taken by the Minister of Justice and may be appealed to the Council of State. | Решение, принятое министром юстиции, подлежит обжалованию в Государственном совете. |
| In this regard, the Chairman of the group of regional commissions could address the Council annually. | Для этого Председатель группы региональных комиссий мог бы ежегодно выступать в Совете. |
| The chairperson of the nuclear Sub-commission on the Status of Women addressed the Council. | Председатель первоначальной Подкомиссии по правам женщин выступила в Совете. |
| We are also pleased to see Mr. Ramos-Horta in the Council today. | Мы также рады видеть сегодня в Совете г-на Рамуша Орту. |