| Discussions of its working methods are under way within the Council itself, and we have just learned of their results with great interest. | Прения по вопросу об этих методах работы происходят сегодня в самом Совете, и мы только что с большими интересом узнали об их результатах. |
| From 1 June 1997 to 6 October 1998: Vice General Secretary in the Council of Ministers participating in its weekly assembly. | С 1 июня 1997 года по 6 октября 1998 года: заместитель Генерального секретаря в Совете министров, принимающий участие в его еженедельном заседании. |
| the Council, including the situation of human rights in | наблюдателями в Совете, включая положение в области прав человека |
| We must not forget that the great majority of States Members of the United Nations have little hope of serving on the Council. | Мы не должны забывать о том, что абсолютное большинство государств - членов Организации Объединенных Наций имеют очень слабые надежды на членство в Совете. |
| With regard to equitable representation on the Council, we join in the call that we get beyond the impasse in the discussions on reform. | Что касается справедливого представительства в Совете, то мы присоединяемся к призыву выйти из тупика в обсуждениях, посвященных реформе. |
| It must have a permanent seat in the Council as well as non-permanent seats in a number commensurate with its size. | Она должна иметь одно постоянное место в Совете, а также места непостоянных членов, число которых будет сопоставимо с масштабами континента. |
| My delegation firmly believes that we need to adequately address the problems that exist in the Council in terms of both substance and procedure. | Моя делегация твердо убеждена в том, что нам следует адекватно решать существующие в Совете проблемы как с точки зрения существа, так и процедуры. |
| It is also morally and politically unacceptable that the world's most populous democracy is still denied a seat as a permanent member of the Council. | Также недопустимо с моральной и политической точек зрения, что самой многочисленной демократии в мире до сих пор не предоставлено место постоянного члена в Совете. |
| The results of the High-level Dialogue will no doubt feature In the discussions on these important topics in the IOM Council later this autumn. | Итогам диалога на высоком уровне, несомненно, будет уделено должное внимание в обсуждениях этих важных тем, которые состоятся в Совете МОМ позже нынешней осенью. |
| Senior Expert of the State External Relations Commission of the USSR Council of Ministers | 1986-1990 годы Старший эксперт государственной комиссии по иностранным делам при Совете министров СССР |
| We have also acted decisively in the Council by shouldering specific responsibilities in the only current sanctions regime against international terrorism as a threat to international peace and security. | Мы также решительно действовали в Совете, взяв на себя конкретные обязательства в рамках пока единственного режима санкций против международного терроризма, который представляет собой угрозу международному миру и безопасности. |
| It was agreed that the text would be technical in nature and thereby enjoy the consensus of the Council. | Была достигнута договоренность о том, что текст будет техническим по своему характеру и тем самым будет одобрен на основе консенсуса в Совете. |
| Agency for Refugees - Council of Ministers - Annex 6 | Агентства по делам беженцев при Совете министров - Приложение 6. |
| We have studied carefully and welcomed his inaugural speech to the nation and we have heard his comprehensive address to the Council today. | Мы внимательно изучили и по достоинству оценили его инаугурационное обращение к народу и выслушали его сегодняшнее содержательное выступление в Совете. |
| This action plan is consistent with the one the panel submitted in February 2001 and takes into consideration the views expressed by the Council. | Этот план действий согласуется с тем планом, который был представлен Группой в феврале 2001 года, и составлен с учетом мнений, выраженных в Совете. |
| Like all my Council colleagues, I would like to pay a heartfelt tribute to him. Kamel Morjane is an example for all of us. | Как и все мои коллеги в Совете, я хотел бы искренне поблагодарить его за это. Камель Морджан является примером для всех нас. |
| Yet, as the members balance principle with prudence, many disputes are neither raised nor discussed in the Council. | Вместе с тем ввиду того, что члены осмотрительно подходят к реализации этого принципа, многие споры в Совете не затрагиваются и не обсуждаются. |
| Assist in promoting peace and stability in countries/regions that will retain the Council's consideration during the month of January; | содействовать обеспечению мира и стабильности в странах/регионах, положение в которых будет обсуждаться в Совете в январе месяце; |
| We all know that for most of the cold war the Council was divided. | Мы все хорошо знаем, что в период «холодной войны» в Совете преобладали разногласия. |
| In less than 10 days' time, we will make a transition from a seat in the Council to the non-members' gallery. | Осталось менее 10 дней до того дня, когда мы покинем место в Совете и перейдем на «галерку», в категорию нечленов Совета. |
| Over the past two years, Jamaica has, with our colleagues on the Council, advocated ways to increase and improve transparency in the work. | В течение этих последних двух лет Ямайка вместе со своими коллегами в Совете выступала за повышение и усиление транспарентности в работе Совета. |
| This article required further implementation measures, which were to be established by royal decree following discussion in the Council of Ministers. | Кроме того, в связи с этой статьей должны были быть приняты меры исполнительного характера, предусмотренные в королевском указе, обсуждавшемся в Совете министров. |
| 5 Travellers have gained employment in Clare Co. Council | 5 тревеллеров были трудоустроены в совете графства Клэр; |
| This resulted in five (5) women gaining office in the Freetown City Council in 1975. | Это привело к тому, что в 1975 году женщины заняли пять постов в городском совете Фритауна. |
| According to a shadow report, 60 per cent of Romanian people had not heard of the National Council for Combating Discrimination. | В соответствии с теневым докладом доля населения Румынии, которое ничего не слышало о Национальном совете по борьбе с дискриминацией, составляет 60 процентов. |