We support the reform of the Council and want to have the discussions continued on equitable representation in the Council and an increase in its membership, with a view to finding generally acceptable solutions. |
Мы поддерживаем реформу Совета Безопасности и считаем необходимым продолжить обсуждение вопроса о справедливом представительстве в Совете и расширении его членского состава в интересах отыскания общеприемлемых решений. |
A formula for enlarging the Council to 24 seats seems to be the most appropriate one, considering the size of the United Nations membership and the need for an efficient Council. |
Наиболее адекватной представляется формула расширения Совета до 24 мест с учетом числа членов Организации Объединенных Наций и необходимости в эффективном Совете. |
Because Syria still has a full year and a few days until the end of its tenure in the Council, we promise to present further comprehensive views with regard to the Council's performance at this time next year. |
Поскольку Сирии предстоит работать в Совете еще целый год и несколько дней, мы обещаем представить в это же время в следующем году нашу всестороннюю оценку дальнейшей деятельности Совета. |
Jordan, as a State party to the Rome Statute, is mindful of the tensions and compressions through which the Council has passed over the last 10 months, and we would not wish to create any further discomfort for the Council. |
Памятуя о напряженности и трениях, которыми характеризовалась работа Совета в течение последних 10 месяцев, Иордания, являющаяся государством-участником Римского статута, не хотела бы способствовать созданию каких-либо дополнительных сложностей в Совете. |
The Council's report refers only briefly to the practice of informal consultations, which have become the real mechanism by which decisions are taken in the Council. |
В докладе лишь коротко упоминается о практике проведения неофициальных консультаций, которые стали реальным механизмом принятия решений в Совете. |
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. |
Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения. |
That is an assignment for the Roma Board within the Council of Ministers and the Council of Roma of BiH. |
Такова задача Совета по делам рома в Совете министров и Совета рома БиГ. |
The Council takes note of the presentations made on 12 December 2008 by the Presidents and Prosecutors of the Tribunals to the Council on the implementation of the completion strategies. |
Совет принимает к сведению сообщения об осуществлении стратегий завершения работы, сделанные 12 декабря 2008 года в Совете председателями и обвинителями Трибуналов. |
At its 38th plenary meeting, on 20 July 2007, the Economic and Social Council took note of the withdrawal of the application of the non-governmental organization Geneva Call for consultative status with the Council. |
На своем 38м пленарном заседании 20 июля 2007 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению отзыв заявления неправительственной организации «Женевский призыв» о предоставлении консультативного статуса при Совете. |
Establishment of the National Council on Gender Policy under the umbrella of the Council of Ministers in 2000 |
Учреждение в 2000 году Национального совета по гендерной политике при Совете министров. |
Use the mechanisms available under the United Nations Human Rights Council to press for public scrutiny by the Council of the situation in Uzbekistan instead of using the confidential 1503 procedure. |
Использовать возможные механизмы в Совете Организации Объединенных Наций по правам человека с целью ускорить проведение подробного открытого расследования Советом ситуации в Узбекистане, вместо использования конфиденциальной процедуры 1503. |
The practice of holding open meetings of the Council provides an opportunity to the wider membership of the United Nations to participate in the Council's work. |
Практика проведения в Совете открытых заседаний предоставляет всем членам Организации Объединенных Наций возможность принять участие в работе Совета. |
A small number of those have been transmitted to the Council in the form of draft decisions to be adopted by the Council. |
Небольшое число таких рекомендаций препровождается Экономическому и Социальному Совету в виде проектов решений для принятия в Совете. |
Zambia will continue to participate and promote constructive dialogue and cooperation within the Council as a current member and after the expiration of its mandate within the Council. |
Замбия будет по-прежнему участвовать и содействовать развитию конструктивного диалога и сотрудничества в рамках Совета в качестве нынешнего члена и после истечения срока ее мандата в Совете. |
These measures are determined by the President of the Republic, in the Council of Ministers, after consulting the speaker of the National Assembly and the President of the Constitutional Council. |
Эти меры объявляются Президентом Республики на Совете министров после консультации с Председателем Национального собрания и Председателем Конституционного совета. |
We also believe that more comprehensive Council briefings to non-members should be held in order to keep all delegations fully informed of the activities of the Council. |
Мы также считаем, что в Совете следует проводить более всеобъемлющие брифинги нечленов для того, чтобы информировать все делегации в полном объеме о деятельности Совета. |
The draft Border Operations Coordination Council law is still pending with the Secretary of State for Security for submission to the Council of Ministers |
Законопроект о Совете по координации деятельности пограничных служб по-прежнему находится на рассмотрении государственного секретаря по вопросам безопасности для дальнейшего представления совету министров |
UNAMI assisted the efforts of the Council of Representatives to enact the law on the Federation Council (Upper House) by organizing a round-table in February 2012. |
ЗЗ. МООНСИ оказывала содействие усилиям Совета представителей по принятию закона о Совете федерации (верхней палате) путем организации встречи за круглым столом в феврале 2012 года. |
Fifthly, increasing the number of seats in the Council must provide an opportunity for small States to join the Council and take part in its work. |
В-пятых, увеличение количества мест в Совете должно дать возможность малым государствам войти в состав Совета и принять участие в его работе. |
On 11 January 2013, ahead of the Council's mission to Yemen, the Special Adviser briefed the Council in consultations and welcomed the planned visit as timely. |
11 января 2013 года, до проведения миссии Совета в Йемене, Специальный советник в ходе консультаций в Совете представил краткую информацию и приветствовал запланированный визит, охарактеризовав его как своевременный. |
The resolution also weakened the role of the Council in the monitoring and follow-up of operational activities, while duplicating processes in the General Assembly and the Council. |
Резолюция, кроме того, ослабляет роль Совета в мониторинге и принятии последующих мер в рамках оперативной деятельности, дублируя процессы в Генеральной Ассамблее и Совете. |
Sometimes the non-permanent members were treated as second-class citizens in the Council, commented another participant, and the Council had no mechanism for preserving their legacy once they left its ranks. |
Иногда непостоянные члены воспринимаются как граждане второго сорта в Совете, отметил другой участник, и Совет не располагает механизмом сохранения их наследия, когда они выходят из его состава. |
However, with the same aim in mind, an appraisal of women's participation in the Consultative Council was conducted through a study on women candidates for the Consultative Council. |
Вместе с тем была проведена оценка опыта участия женщин в Консультативном совете посредством проведения опроса среди кандидатов на пост депутата. |
Given its membership network and its strong vision for the development of human society, in its role as non-governmental organization in consultative status with the Council, the Association will be a capable partner of the Council. |
Ассоциация располагает широкой сетью членов и масштабной концепцией развития человеческого общества и в качестве неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Совете, сможет быть для него эффективным партнером. |
Under the terms of paragraph 9 of its resolution 7/33, the Council decided to invite the Group of Five Independent Eminent Experts to address the Council at its tenth session. |
В пункте 9 своей резолюции 7/33 Совет постановил предложить группе из пяти независимых видных экспертов выступить в Совете на его десятой сессии. |