We particularly look forward to discussing issues in the Economic and Social Council and in the General Assembly, as envisaged in the draft resolution. |
Мы прежде всего ожидаем обсуждения вопросов в Экономическом и Социальном Совете и в Генеральной Ассамблее, как это предусмотрено в этом проекте резолюции. |
At the same time, Jamaica has consistently stated in the Council that sanctions regimes must be focused, effectively targeted and of limited duration. |
В то же время Ямайка неоднократно заявляла в Совете, что режим санкций должен иметь четкую и эффективную направленность и ограниченный срок действия. |
As we have stated time and again in this Council, the primary responsibility for the conflict resides with Mr. Savimbi and UNITA. |
Как мы уже неоднократно заявляли в Совете, главную ответственность за конфликт несут г-н Савимби и УНИТА. |
The Special Adviser, addressing the Council, emphasized that sustainable peace and lasting security could not be achieved without women's empowerment and full involvement. |
Выступая в Совете, Специальный советник подчеркнула, что прочного мира и долгосрочной безопасности невозможно добиться без расширения возможностей женщин и их полномасштабного участия. |
When this matter was dealt with in the Council for the first time two years ago, Brazil had the honour of occupying one of the non-permanent seats. |
Когда два года назад этот вопрос впервые обсуждался в Совете, Бразилия имела честь занимать одно из мест его непостоянных членов. |
In accordance with General Assembly resolution 56/510, all non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council shall receive accreditation to the Ad Hoc Committee. |
В соответствии с резолюцией 56/510 Генеральной Ассамблеи все неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, получают аккредитацию в Специальном комитете. |
It is, however, widely recognized that enlargement is necessary in order to ensure better geographical representation in the Council and to strengthen the role of the developing countries. |
Однако широко признается, что расширение членского состава необходимо для обеспечения лучшей географической представленности в Совете и для укрепления роли развивающихся стран. |
We believe that the proposal to establish an international observer force is a good basis for the Council's deliberations and we fully support it. |
Мы считаем, что предложение о создании международных сил по наблюдению является хорошей основой для обсуждения в Совете, и мы полностью его поддерживаем. |
My delegation firmly believes that it is important for issues relating to conflict prevention and peace-building to be discussed regularly in the Council, particularly at open meetings. |
Моя делегация твердо убеждена в необходимости регулярного обсуждения в Совете, особенно на его открытых заседаниях, вопросов, касающихся предотвращения конфликтов и миростроительства. |
In fact, in the debate on East Timor in the Council on 26 January, the representative of the International Monetary Fund made this very point. |
Фактически в ходе состоявшейся в Совете 26 января дискуссии по Восточному Тимору представитель Международного валютного фонда говорил именно об этом. |
We believe that these missions provide an opportunity to learn the situation on the ground and that they are an invaluable means of informing Council deliberations. |
Мы считаем, что эти миссии дают возможность изучить положение на местах и что они являются ценным средством обеспечения информации для дискуссий в Совете. |
At its 770th meeting, on 16 January, the Committee decided not to recommend two organizations for consultative status with the Council, as described below. |
На своем 770м заседании 16 января Комитет постановил не рекомендовать предоставление консультативного статуса при Совете двум организациям, указываемым ниже. |
The Government supported the indigenous organization Russian Association of Indigenous Peoples of the North in obtaining consultative status with the Economic and Social Council. |
Правительство оказало поддержку Российской организации коренных народов Севера, которая обратилась с заявлением о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
NGOs in general or special consultative status with the Economic and Social Council, or on the Rosterc may submit a written statement to the Committee at the reporting session. |
НПО с общим или специальным консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете или включенные в Реестр могут представлять письменные заявления Комитету в ходе отчетной сессии. |
That being said, Nepal would have appreciated it if the Council had had an open debate before a resolution of such overarching significance was adopted. |
При этом следует сказать, что Непал приветствовал бы проведение в Совете открытых прений до принятия резолюции столь огромной значимости. |
With a seat on the Council, the Ministry of Culture is seeking to extend cultural citizenship to the disabled to an even greater extent in Brazil. |
Имея своего представителя в Совете, министерство культуры стремится содействовать дальнейшему привлечению инвалидов к культурной жизни страны. |
These meetings are generally preceded by an informal meeting of the Ministers of Culture and Audio-visual Affairs of the two States which preside over the Council each year. |
Как правило, этим совещаниям предшествуют неофициальные встречи министров по вопросам культуры и аудио-визуальной продукции в тех двух государствах, которые председательствуют каждый год в Совете. |
However, I have chosen to take the opposite position and have argued before the Council that this so-called unilateral withdrawal initiative offers a unique opportunity to revive the peace process. |
Однако я решил избрать противоположную позицию и заявляю в Совете, что так называемая односторонняя инициатива по выводу сил предоставляет уникальную возможность активизировать мирный процесс. |
That was also underlined by the Special Representative of the United Nations Secretary-General for Kosovo, Sren Jessen-Petersen, when he addressed the North Atlantic Council of NATO yesterday. |
Это также подчеркнул Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Косово Сёрен Ессен-Петерсен во время своего вчерашнего выступления в Североатлантическом совете НАТО. |
The State administration, at the level of deputy ministers, and of the general public are represented in equal measure in the Council. |
В Совете на равной основе представлены государственные административные органы на уровне заместителей министров и общественность. |
On the basis of our own first-hand and recent experience, Australia very much welcomes the opportunity to address the Council on this important subject. |
С учетом нашего собственного непосредственного и недавнего опыта, Австралия горячо приветствует возможность выступить в Совете по этой важной теме. |
As many States have said before in the Council, the international community's counter-terrorism campaign is only as strong as its weakest link. |
Как говорили многие государства в Совете, контртеррористическая кампания международного сообщества сильна равно настолько, насколько сильно ее самое слабое звено. |
Following the Council's last discussion, in August, I constituted eight working groups to address the concerns and challenges highlighted by Member States. |
Со времени последнего обсуждения в Совете в августе месяце мною созданы восемь рабочих групп по изучению проблем и тревог, обозначенных государствами-членами. |
Following a decision by the Chadian authorities, it was decided to set up two separate documentation centres, at the Constitutional Council and at the Supreme Court. |
По решению властей Чада было решено создать два отдельных центра документации - в Конституционном совете и в Верховном суде. |
The Bank had observer status with the Economic and Social Council and working arrangements with a variety of United Nations bodies and agencies. |
Банк имеет статус наблюдателя при Экономическом и Социальном Совете и поддерживает рабочие взаимоотношения с целым рядом органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |