We believe and have stated on many occasions that the representation of the developing countries in the Council is genuinely inadequate. |
Мы считаем и неоднократно заявляли о том, что представительство развивающихся стран в Совете является абсолютно неадекватным. |
This is the case, in particular, with the false good idea of regional rotation for certain permanent seats on the Council. |
Это касается, в частности, ложной благой идеи региональной ротации некоторых постоянных мест в Совете. |
Equally important is the participation of concerned parties in the relevant deliberations of the Council, including in its informal consultations. |
Не менее важное значение имеет участие заинтересованных сторон в соответствующих прениях в Совете, в том числе в его неофициальных консультациях. |
The Confederation of Roma in Bulgaria was increasingly involved in that process as an NGO represented in the National Council on Social and Demographic Issues. |
Конфедерация цыган Болгарии все активнее участвует в этом процессе и представлена в Национальном совете по социальным и демографическим вопросам. |
Materials in preparation are discussed by the CIS-STAT Scientific Council, task forces and ad hoc meetings. |
Разрабатываемые материалы обсуждаются в Ученом Совете СНГ СТАТ, целевых рабочих группах и на специальных совещаниях. |
This is followed by informal consultations in the Council, at which the Executive Chairman briefs on the situation. |
После этого в Совете проводятся неофициальные консультации, на которых Исполнительный председатель сообщает о сложившейся ситуации. |
The implementation of the Abuja Agreement is ultimately the responsibility of the Council of State and, especially, the faction leaders. |
Конечная ответственность за осуществление Абуджийского соглашения лежит на Государственном совете и особенно на лидерах группировок. |
Thirdly, my Government declares before this Council its readiness to cooperate fully and unconditionally with all the parties concerned. |
В-третьих, мое правительство заявляет в этом Совете о своей готовности в полной мере и безоговорочно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами. |
The participation by IINS was helpful in networking of NGOs having consultative status with the Council. |
Участие МИИН оказалось полезным для создания сети НПО, имеющих консультативный статус при Совете. |
The seat would be in addition to these Groups' non-permanent representation on the Council. |
Это место выделялось бы в дополнение к обеспечению непостоянного представительства этих групп государств в Совете. |
My delegation fully supports this position and reiterates that Africa must have two permanent and five non-permanent seats in the Council. |
Наша делегация полностью поддерживает эту позицию и вновь заявляет, что Африка должна иметь в Совете два постоянных и пять непостоянных мест. |
Such direct consultations and interactions will certainly contribute to improving the decision-making process of the Council. |
Несомненно, что проведение таких консультаций и их взаимодействие послужит вкладом в развитие процесса принятия решений в Совете. |
Since my last briefing of the Council, there have been a further two explosions. |
За время, прошедшее после моего последнего брифинга в Совете, было еще два взрыва. |
ICSW affiliation with organizations that hold consultative status with the Council has not changed substantially through the years 1994-1997. |
Связь МССО с организациями, которые имеют консультативный статус при Совете, за период 1994-1997 годов существенно не изменилась. |
The practice of providing periodic briefings to the Council on humanitarian developments in Africa is indeed very welcome and useful. |
Практика проведения в Совете периодических брифингов, посвященных гуманитарным событиям в Африке, является полезной, и мы приветствуем ее. |
The Association has been in consultative status as a non-governmental organization with the Council of Europe since 1985. |
Международная ассоциация за свободу вероисповедания имеет консультативный статус в Совете Европы с 1985 года. |
Mr. Holliday: I would like to welcome back Special Representative Jessen-Petersen to the Council and thank him for his excellent briefing. |
Г-н Холлидей: Я хотел бы вновь приветствовать Специального представителя Ессена-Петер-сена в Совете и поблагодарить его за прекрасный брифинг. |
There are still divergent views within the Council of Ministers over whether any other laws envisaged in the Linas-Marcoussis Agreement should also be amended. |
Сохраняются расхождения во мнениях в Совете министров относительно необходимости изменения каких-либо других законов, которые указываются в Соглашении Лина-Маркуси. |
An expansion in the permanent and non-permanent categories will provide balance in the Council. |
Расширение как постоянной, так и непостоянной категорий членов обеспечит баланс в Совете. |
There are currently two vacancies on the Council which need to be filled. |
В настоящее время в Совете имеются две вакантных должности, которые необходимо заполнить. |
Without periodic elections, the international community would have no means to seek accountability for what those 11 permanent members did in the Council. |
Без периодического проведения выборов международное сообщество не будет располагать средствами для обеспечения отчетности этих 11 постоянных членов о работе в Совете. |
In June 1996 the Azerbaijani Republic was accorded "special guest" status at the Council of Europe. |
В июне 1996 года Азербайджанская Республика получила статус "специально приглашенного" в Совете Европы. |
Efforts are now being made to recruit staff for the Council. |
В настоящее время ведется набор персонала для работы в этом Совете. |
We reiterate that Africa should be allocated at least two permanent and five non-permanent seats in the reformed Council. |
Мы вновь заявляем, что Африка должна получить, по меньшей мере, два постоянных и пять непостоянных мест в преобразованном Совете. |
His illustrious record while at the Council of Europe vouches for a very successful mandate. |
Его известная репутация в бытность его в Совете Европы служит гарантией успешного выполнения им его мандата. |