In 2006, the organization applied for special consultative status with the Council, in order to take a step forward in sharing its experience. |
В 2006 году организация обратилась с просьбой о предоставлении ей специального консультативного статуса при Совете, чтобы сделать шаг вперед по пути распространения своего опыта. |
A bill on the judicial service and the Council of the Judiciary is currently before the Supreme Court, prior to referral to Congress. |
В настоящее время Верховный суд рассматривает законопроект о судебной службе и Совете судебных органов, после чего он будет передан в Национальный конгресс. |
Economic and Social Council: one woman (treasurer) out of five members |
В экономическом и социальном совете на пять членов приходится одна женщина (квестор); |
Experience in State Defence Council; representative of State interests in the courts; cases covered included cases of corruption. |
Работа в Совете государственной обороны: представлял интересы Чили в судах, в том числе по делам, связанным с коррупцией. |
Women increased their representation from 16 per cent to 25.8 per cent in the Council of State elected in 2008. |
В Государственном совете Республики Куба, избранном в 2008 году, представленность женщин возросла с 16% до 25,8%. |
The official committee was appointed by the King in Council on 19 June 2009 and will present its report by 1 December 2010. |
Официальный комитет, который был учрежден Королем в Совете 19 июня 2009 года, представит свой доклад к 1 декабря 2010 года. |
In order to depoliticize human rights, his delegation had initiated a discussion within the Council of the linkage between traditional values and human rights. |
Чтобы деполитизировать тематику прав человека, делегация Российской Федерации инициировала в Совете обсуждение взаимосвязи между традиционными ценностями и правами человека. |
Ensuring the implementation of resolution 1894 (2009) will be one of the key priorities of Austria during the remainder of its term on the Council. |
Одной из первоочередных задач Австрии в ходе оставшегося срока ее полномочий в Совете будет обеспечение осуществления резолюции 1894 (2009). |
That would secure the representation on the Council of all nations, without the exclusive veto right, which is contrary to democracy. |
Это позволило бы обеспечить представительство в Совете всех стран, причем без права вето, которое противоречит принципам демократии. |
National minorities are represented on both councils; the Roma hold half of the seats on the Government Council for Roma Community Affairs. |
Национальные меньшинства представлены в обоих советах, представители рома занимают половину мест в Государственном совете по делам общины рома. |
Civil society actors, including non-governmental organizations without consultative status with the Economic and Social Council, can submit information to be included in the summary of stakeholders' information. |
Представители гражданского общества, включая неправительственные организации, не имеющие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, могут представлять данные для включения в резюме информации, представляемой заинтересованными сторонами. |
It was up to the countries concerned to take the initiative and maintain open consultations prior to the consideration of draft resolutions within the Council. |
Соответствующие страны должны сами брать на себя инициативу и проводить открытые консультации до того, как проекты резолюций будут рассматриваться в Совете. |
On 8 January 2007, Secretary-General Ban Ki-moon participated in a formal debate of the Council on threats to international peace and security. |
8 января 2007 года Генеральный секретарь Пан Ги Мун принял участие в официальных прениях в Совете по вопросу об угрозах международному миру и безопасности. |
Within the Council of Europe framework, the European Social Charter (revised) is the main instrument with special focus on economic and social rights. |
В Совете Европы основным правовым документом, в котором особое внимание уделяется экономическим и социальным правам, является Европейская социальная хартия (пересмотренная). |
In his statement to the Council, the Special Rapporteur highlighted the pressing need to address the complex patterns of human rights abuse directed against migrants. |
В своем выступлении в Совете по правам человека Специальный докладчик указал на настоятельную необходимость рассмотрения комплексного характера нарушений прав человека мигрантов. |
By engaging in a constructive, genuine and transparent dialogue in the Council with all States as well as with civil society |
посредством участия в конструктивном, подлинном и транспарентном диалоге в Совете со всеми государствами, а также с гражданским обществом |
While the proposal had been discussed in the Council in June 2005, little progress had been made towards its adoption. |
Хотя данное предложение обсуждалось в Совете в июне 2005 года, за прошедший период значительного прогресса на пути к его принятию достигнуто не было. |
In part it served the interests of the colonizers especially in responding to Indo-Fijians pressure for elected representation on the Legislative Council. |
Отчасти оно служило интересам колонизаторов, особенно в качестве их реакции на требование индофиджийцев о предоставлении им выборного представительства в Законодательном совете. |
The election resulted in 12 political entities and coalitions, representing a broad political, ethnic and religious spectrum, winning seats in the Council of Representatives. |
По итогам выборов места в Совете представителей получили 12 политических образований и коалиций, представляющих широкий спектр политических, этнических и религиозных объединений. |
Finally, legal aid was fully available to litigants before the Court, which had not been the case with the Privy Council. |
И наконец, правовая помощь в полной мере доступна сторонам в делах, рассматриваемых этим судом, чего нельзя было сказать о Тайном совете. |
In the same context, agreement was also reached with regard to the Authentic Interpretation of the 19 October Decision on the Law on the Council of Ministers. |
В том же контексте была достигнута договоренность в отношении документа «Аутентичное толкование решения по Закону о Совете министров от 19 октября». |
Central Mining & Research Institute under Council of Scientific & Social Research (CSIR); |
Центральный институт горного дела и исследований при Совете по научным и социальным исследованиям (СНСИ); |
Bills deriving from popular initiative must undergo the same debating procedure within the Great and General Council as those submitted by Parliament. |
Законопроекты, выдвинутые в порядке осуществления народной законодательной инициативы, подлежат той же процедуре обсуждения в Большом генеральном совете, что и вносимые парламентом. |
Two organic laws on the Constitutional Court and the State Council remained to be adopted |
Два органических закона - о Конституционном суде и о Государственном совете - еще не приняты |
Council consultations take place almost daily and sometimes in both morning and afternoon sessions, each of which lasts from two to four hours. |
Консультации в Совете проходят почти каждый день, иногда в рамках и утренних и вечерних заседаний, каждое из которых продолжается от двух до четырех часов. |