King Leopold III made a speech on 14 October 1936 in front of the Council of Ministers, in an attempt to persuade the people (and its Government) that the defences needed strengthening. |
Король Леопольд III 14 октября 1936 выступил с речью в Совете министров, в попытке убедить людей (и правительство) в необходимости направить усилия на повышение обороноспособности страны. |
The establishment date of the airport is considered to be August 30, 1954, when the order was issued by the Deputy Chief of Air Fleet under the Council of Ministers of the USSR and Belgorod landing pad began its transformation into a class IV Airport. |
Днём основания аэропорта считается 30 августа 1954 года, когда вышел приказ заместителя начальника Главного управления воздушного флота при Совете Министров СССР, белгородская посадочная площадка начала своё преобразование в аэропорт IV класса. |
In 1992, he was appointed as Special Envoy to the Council of Europe in Strasbourg, France, until 1995, when he became the Under-Secretary of the Section for Relations with States of the Vatican's Secretariat of State. |
В 1992 году стал специальным посланником при Совете Европы в Страсбурге, Франция, с 1995 года служил заместителем секретаря Секции по отношениям с государствами Государственного Секретариата Святого Престола в Ватикане. |
In 2003 the status of EUROGEO, along with other NGOs, was reviewed and the association became a fully participating NGO at the Council of Europe. |
В 2003 году статус ассоциации, как и других неправительственных организаций, был пересмотрен с консультативного до полного участия в Совете Европы. |
In this regard, HAU (Main Archival Administration) of the interior is transformed into GOW under the Council of Ministers of the USSR. |
В связи с этим ГАУ (Главное Архивное Управление) МВД преобразовывается в ГАУ при Совете Министров СССР. |
In the Council, the typical pattern was for the permanent members to seek common ground and then inform the rest of the members. |
В Совете типична ситуация, когда постоянные члены вырабатывают общую позицию, а затем информируют о ней остальных членов. |
A persistent very low share of women on the National Council has been noted, where there are only 3 women (7.5 per cent) among 40 members after the last elections in 2012. |
Была отмечена сохраняющаяся весьма низкая доля представленности женщин в Государственном совете, в котором после последних выборов 2012 года из 40 мест женщинам принадлежало лишь 3 (7,5 процента). |
Based on changes in the economy, I and the staff that worked with me on President Bill Clinton's Council of Economic Advisers argued that the NAIRU was considerably lower. |
Учитывая изменения в экономике, я и сотрудники, работавшие со мной в Совете экономических консультантов при президенте Билле Клинтоне, утверждали, что NAIRU был значительно ниже. |
At least 4% of the popular vote, or a parliamentary seat in one of the regional constituencies, is needed for representation in the National Council. |
Для представительства в Национальном совете требуется не менее 4 % голосов избирателей, или место в парламенте в одном из региональных избирательных округов. |
In the area of monetary integration, the European Constitution doesn't change anything, other than the voting procedures in the Governing Council if EMU grows beyond 15 member countries. |
В области денежной интеграции Европейская Конституция ничего не меняет, кроме процедур голосования в Правящем совете, если состав EMU расширяется до более чем 15 стран-членов. |
If Cameron sets out such a reform agenda at the European Council in June and is prepared to listen as well as to talk, he could set in motion a process that benefits all of Europe. |
Если Кэмерон установит такую программу реформ в Европейском Совете в июне, и будет готов слушать, а также говорить, он сможет привести в движение процесс, который принесет пользу всей Европе. |
Review process should take into account all aspects of reform: status of new permanent members, question of veto, accountability and representation of regions in the Council. |
В процессе обзора должны охватываться все аспекты реформы: статус новых постоянных членов, вопрос о праве вето, подотчетность и представительство регионов в Совете. |
What do they say in Moscow about the new bill I've put through the Council? |
Что говорят в Москве про новое положение, которое я провел в Совете? |
(a) National Council of the Judiciary Act... 89 - 91 24 |
а) Закон о Национальном совете юстиции... 89 - 91 26 |
In accordance with these Agreements the Legislative Assembly, in November 1992, adopted the new National Council of the Judiciary Act and amended the Career Judicial Service Act. |
В соответствии с этими соглашениями Законодательное собрание в ноябре 1992 года одобрило новый закон о Национальном совете юстиции и осуществило реформу закона о судебной службе. |
Asked about the number of women represented on the Council of Ministers, the representative said that there were two, the Health Minister and the Vice-Minister of Finance. |
Отвечая на вопрос о количестве женщин в Совете министров, представитель сообщила, что в нем представлены две женщины - министр здравоохранения и заместитель министра финансов. |
Representatives of specialized agencies actively take part in the debates in the main committees of the General Assembly, in the Economic and Social Council, the Committee for Programme and Coordination and other bodies. |
Представители специализированных учреждений принимают активное участие в прениях в основных комитетах Генеральной Ассамблеи, Экономическом и Социальном Совете, Комитете по программе и координации и других органах. |
In other words, it is still customary nowadays to wait until all the differences of opinion within the Council have been settled, and a text has been negotiated down to the last comma, before holding an official meeting. |
Это означает, что и сегодня еще принято считать, что если созывается официальное заседание, то все внутренние разногласия в Совете уже урегулированы и текст согласован вплоть до последней запятой. |
Mr. TUANKU JAAFAR (Malaysia) said that his country welcomed the passage of the bill by the South African Parliament on the formation of the Transitional Executive Council. |
Г-н ТУАНКУ ДЖАФАР (Малайзия) говорит, что его страна с удовлетворением отмечает принятие парламентом Южной Африки проекта закона об Исполнительном совете на переходный период. |
Members of the order meet in Councils of Knight Masons which are governed by the Grand Council of Knight Masons based in Dublin, Ireland. |
Члены ордена встречаются в Совете рыцарей масонов, деятельность которого регулируется Верховным советом рыцарей масонов в Дублине. |
Her delegation had already distributed to the members of the Committee the text of its views together with copies of the statement made by the Dominican Republic in the Economic and Social Council in November 1994. |
Ее делегация уже распространила среди членов Комитета текст, отражающий ее взгляды, наряду с текстом заявления, сделанного Доминиканской Республикой в Экономическом и Социальном Совете в ноябре 1994 года. |
We are of the view that the countries of Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia should have increased representation in the Council. |
Мы признаем, что необходимо расширить представленность в Совете стран Африки, Латинской Америки и Карибского района и Азии. |
Moreover, the international community is aware of many instances in which the threat to use the veto, or even the possession of that power, influenced the deliberations and decisions of the Council. |
Кроме того, международное сообщество отдает себе отчет в существовании многих примеров, когда угроза применения вето или даже обладание этим правом влияют на обсуждения в Совете и его решения. |
In that connection we have heard this year a number of innovative proposals that through rotation would ensure a more frequent presence in the Council of a larger number of States. |
В этой связи мы услышали в этом году ряд новаторских предложений, которые, основываясь на принципе ротации, обеспечили бы более частое присутствие в Совете большего числа государств. |
As stated in our first written proposal, of 28 June 1993, present arrangements for the geographical distribution of the non-permanent seats in the Council, adopted in 1963, are outdated. |
Как указывалось в нашем первом письменном предложении от 28 июня 1993 года, нынешний механизм географического распределения непостоянных мест в Совете, созданный в 1963 году, устарел. |