To achieve these objectives, a more balanced and expanded representation for the Members of the United Nations in the Council is unavoidable. |
Без более сбалансированного и широкого представительства членов Организации Объединенных Наций в Совете достижение этих целей невозможно. |
Minor adjustments as regards regional representation and permanent seats on the Council are acceptable in this perspective. |
В этой связи были бы приемлемы коррективы в отношении регионального представительства и постоянных мест в Совете. |
They need a Council which remains able to respond rapidly and effectively. |
Они нуждаются в таком Совете, который остается способным реагировать быстро и эффективно. |
This proposal could be put into practice by having each of the regional groups fill one additional seat on the Council. |
Практически это предложение можно было бы осуществить путем предоставления каждой из региональных групп по одному дополнительному месту в Совете. |
The membership of those five in the Council was therefore crucial to its viability. |
Таким образом, членство этих пяти государств в Совете было решающим фактором обеспечения его жизнеспособности. |
At the 21st meeting, on 2 July, the President of Eritrea addressed the Council. |
На 21-м заседании 2 июля с заявлением в Совете выступил президент Эритреи. |
Such reform must ensure that the Council is adequately balanced between large and small States. |
Подобная перестройка должна привести к установлению в Совете должного баланса между крупными и малыми государствами. |
The conclusions agreed at the Economic and Social Council in Geneva in July provide a good framework for action. |
Выводы, согласованные в Экономическом и Социальном Совете в Женеве в июле этого года, представляют собой хорошую основу для действий. |
In this way, the decision-making process of the Council would take place in a healthy, transparent and accessible environment. |
Таким образом, процесс принятия решений в Совете проводился бы в здоровой, транспарентной и доступной для всех обстановке. |
First, it is essential that the international community deem itself properly represented in the Council. |
Во-первых, важно, чтобы само международное сообщество было должным образом представлено в Совете. |
The search for equitable representation on the Council must never be at the expense of its efficiency. |
Стремление к справедливому представительству в Совете никогда не должно осуществляться за счет его эффективности. |
By so doing, we would be advancing one step farther towards democratization of the Council's membership. |
В этом случае мы продвинулись бы еще на один шаг по пути демократизации членства в Совете. |
Africa itself needs an effective presence on the Council, as do Asia and Latin America. |
Африка так же, как Азия и Латинская Америка, нуждается в эффективном присутствии в Совете. |
The Customs section of our federal Revenue Department works with its Caribbean colleagues on the Caribbean Customs Law Enforcement Council. |
Таможенный отдел нашего федерального налогового управления сотрудничает со своими коллегами в странах Карибского бассейна в Карибском таможенном правоохранительном совете. |
In addition, 69 non-governmental organizations in consultative status with the Council also participated in the preparatory process for the Conference. |
Кроме этого, 69 неправительственных организаций, имеющих консультативный статус в Совете, также участвовали в процессе подготовки к Конференции. |
Should the verdict, following re-examination of the case, be reconfirmed, the accused may seek pardon through the Amnesty Council. |
Если после повторного рассмотрения дела ранее вынесенное решение остается в силе, обвиняемый может добиваться помилования в Совете по амнистированию. |
The draft regulations have been pending in the Council of Ministers or the Ministry of the Interior since late 1995. |
Проект положений все еще обсуждается в совете министров или министерстве внутренних дел начиная с конца 1995 года. |
As for the Trusteeship Council, more detailed consideration should be given to the proposals made regarding its future. |
Если говорить о Совете по Опеке, то необходимо более обстоятельно рассмотреть выдвинутые предложения относительно его дальнейшей судьбы. |
We should ensure that small and medium-sized States have the possibility to be represented in the Council. |
Мы должны обеспечить, чтобы малые и средние государства имели возможность быть представленными в Совете. |
Australia also advocates permanent seats on the Council for underrepresented regions. |
Австралия также выступает в поддержку предоставления постоянных мест в Совете недопредставленным регионам. |
We need to press ahead with them to ensure that the Council reflects modern-day circumstances and realities. |
Нам нужно настойчиво их добиваться, для того чтобы обеспечить отражение в Совете современных обстоятельств и реалий. |
Italy's action in the Council has been guided by two principles. |
В своих действиях в рамках деятельности в Совете Италия руководствуется двумя принципами. |
They would also be subject to the negative resolution procedures in the Legislative Council. |
К ним будут также применяться процедуры "воздерживания от активного вмешательства" в Законодательном совете. |
It is essential that the principles of equality, equitable geographical distribution and system of rotation should be maintained in the Executive Council. |
Существенно важно, чтобы в исполнительном совете соблюдались принципы равенства, справедливого географического распределения и применялась система ротации. |
A number of other States with a direct interest in the treaty's implementation could also serve continuously on the Executive Council. |
На непрерывной основе в Исполнительном совете могли бы заседать и ряд других государств, прямо заинтересованных в реализации договора. |