| The genders should be appropriately represented on the General Works Council - as well as on central works councils of affiliated companies. | Оба пола должны быть адекватно представлены в общем совете предприятия, равно как и в центральных советах дочерних компаний. |
| Through its website (), the presidency provided information on the activities of the Council. | Страна, председательствующая в Совете, размещала информацию о деятельности Совета на своем веб-сайте (). |
| It could also discuss the future of the consideration of African issues by the Council. | На этом заседании можно было бы также обсудить вопрос о дальнейшем обсуждении проблем африканских стран в Совете Безопасности. |
| Information received indicated that there were some divergent views in the Council over the mode of reviewing these laws. | Полученная информация свидетельствует о том, что в Совете министров существуют различные взгляды в отношении способов рассмотрения этих законов. |
| The initiative to hold today's discussion in the Council and the presentation we have seen and heard here today do not promote peace. | Инициатива провести сегодняшнюю дискуссию в Совете Безопасности и брифинг, который мы заслушали здесь сегодня, не содействуют миру. |
| History will ultimately render its judgment over the behaviour of the Council. | История будет судить о Совете в конечном итоге по его поведению. |
| Croatia is also active on the regional level, presiding over the Committee of Experts on Terrorism within the Council of Europe. | Хорватия также активна на региональном уровне: в Совете Европы мы председательствуем в Комитете экспертов по борьбе с терроризмом. |
| Observer State of the Council speaking on behalf of States members and observer States. | Государство-наблюдатель при Совете, выступающее от имени государств-членов и государств-наблюдателей. |
| We also welcome back to the Council Vice-President Lewis-Navarro of Panama and thank him for his statement. | Мы также вновь приветствуем в Совете вице-президента Панамы Левиса Наварро и благодарим его за выступление. |
| We stress that the issue of support for UNAMID enjoys unanimity in the Council, which we welcome. | Мы подчеркиваем, что в вопросе поддержки ЮНАМИД в Совете отмечается единодушие, и мы это приветствуем. |
| The challenge of being new members on the Council also adds to that problem. | Эта проблема еще более усугубляется трудностями положения новичков в Совете. |
| I should also like to welcome Mr. Mikhail Margelov to the Council and thank him for his helpful comments today. | Я хотела бы также поприветствовать присутствующего сегодня в Совете г-на Михаила Маргелова и поблагодарить его за конструктивные замечания. |
| My delegation has always sought to achieve unanimity or consensus in the Council in addressing certain matters that threaten international peace and security. | Моя делегация всегда стремилась достичь единогласия или консенсуса в Совете при рассмотрении определенных вопросов, которые угрожают международному миру и безопасности. |
| On 16 June, the Chairman made a statement to the Council summarizing the observations and recommendations of the Panel of Experts. | 16 июня Председатель выступил в Совете с заявлением, в котором кратко изложил замечания и рекомендации Группы экспертов. |
| Concern was expressed in the Economic and Social Council about the stability of international private capital flows. | В Экономическом и Социальном Совете была выражена озабоченность по поводу стабильности международных потоков частного капитала. |
| The Economic and Social Council discussion generally supported recent initiatives on innovative sources of financing. | Участники дискуссии в Экономическом и Социальном Совете в целом поддержали недавние инициативы по новаторским источникам финансирования. |
| We sympathize with the aspirations of the group of four to expand their representation on the Council. | Мы поддерживаем чаяния группы четырех стран в плане их представительства в Совете. |
| It has always been a pleasure, and indeed an honour, to be the Council's guest. | Для меня всегда было удовольствием и настоящей честью выступать в Совете в качестве приглашенного лица. |
| A partner in the project is the Federal Ministry of Economics and Labour of Germany, whose experts will work within the Competition Council. | Партнером в этом проекте является федеральное министерство экономики и труда Германии, эксперты которого будут работать в Совете по вопросам конкуренции. |
| Since my last appearance before the Council, there were very positive developments with regard to Croatia's co-operation with the ICTY. | Со времени моего последнего выступления в Совете произошли весьма позитивные подвижки в том, что касается сотрудничества Хорватии с МТБЮ. |
| It is therefore appropriate for the Council to address this highly relevant issue more systematically. | Ввиду этого представляется уместным рассматривать этот чрезвычайно актуальный вопрос в Совете более систематически. |
| There are also new political figures in the Government from constituencies that had not been well represented on the Governing Council. | В состав правительства также вошли новые политические деятели из избирательных округов, которые не были должным образом представлены в Управляющем совете. |
| Thirdly, our draft resolution provides for flexible allocation of Council seats. | В-третьих, наш проект резолюции предусматривает гибкое распределение мест в Совете. |
| A ruling by the Arbitration Council may be appealed to the Social Insurance Executive Board. | В свою очередь, постановление арбитражного совета может быть обжаловано в высшем совете социального страхования. |
| From the very outset, we favoured the drafting of a consensus approach that would have ensured Council unity on this issue. | С самого начала мы выступали за выработку консенсусного подхода, который мог бы обеспечить единство в Совете Безопасности по данному вопросу. |