| Administrator representing the Ministry for the Promotion of Human Rights in the National Identification Office Administrative Council | Администратор, представляющий министерство по правам человека в Исполнительном совете Национального управления по идентификации |
| The work of the United Nations and the organization's role as an NGO in consultative status with the Economic and Social Council was prominently highlighted. | Фонд активно пропагандирует деятельность Организации Объединенных Наций и подчеркивает свою роль как неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| The status of the organization had been suspended and for the same reason there was a request before the Committee to withdraw its consultative status with the Council. | Статус организации был приостановлен, и по этой причине к Комитету была обращена просьба окончательно лишить ее консультативного статуса при Совете. |
| In that regard, Brazil urged remaining speakers to comment on the positive impact an African increased presence in the Council might have. | В этой связи Бразилия настоятельно призвала оставшихся ораторов высказаться относительно возможного позитивного воздействия более широкого присутствия африканских стран в Совете. |
| France will continue to take action against arbitrary detention within the framework of the Council. | будет продолжать проводить в Совете работу по борьбе с произвольными задержаниями; |
| Nicaragua attaches particular importance to its candidacy and is well aware that, far from being a privilege, membership in the Council represents a serious commitment and a heavy responsibility. | Никарагуа придает особое значение этой кандидатуре и осознает, что членство в Совете не является привилегией и связано с серьезными обязательствами и большой ответственностью. |
| The Philippines will continue to promote constructive discussion and cooperation in the Council, with a view to enhancing capacities of States to address human rights challenges effectively. | Филиппины будут и впредь содействовать конструктивным дискуссиям и сотрудничеству в Совете с целью укрепления способности государств эффективно решать проблемы в области прав человека. |
| The leading position of the P-5 was enhanced, he believed, by the absence of a formal institutional memory in the Council. | Ведущее положение П5 укрепилось, по его мнению, в силу отсутствия формальной институциональной памяти в Совете. |
| That is particularly the case with operative paragraph 7, which states that membership on the Council shall be limited to two consecutive terms. | Это в полной мере относится к пункту 7 постановляющей части, предусматривающему ограничение членства в Совете двумя последовательными сроками. |
| We share the same concerns on membership criteria of the new Council as expressed by other delegations, including the European Union and the United States. | Мы разделяем те же обеспокоенности в отношении критериев членства в новом Совете, что и высказанные другими делегациями, включая Европейский союз и Соединенные Штаты. |
| It is our goal to capture every opportunity to work with Economic and Social Council. | Заключительное заявление относительно нашего участия в Экономическом и Социальном Совете |
| Today, Jordan would like to be the voice of logic and moderation before this August Council, as it always has been. | Сегодня, как и всегда, Иордания хотела бы выступить в этом высоком Совете логично и сдержанно. |
| The presidency of the Council of the European Union therefore called for the reopening of border crossings and the immediate resumption of fuel and humanitarian supplies. | Поэтому председательствующий в Совете Европейского союза призвал заново открыть пограничные контрольно-пропускные пункты и безотлагательно возобновить поставки топлива и товаров гуманитарного назначения. |
| It also referred to the increase in the number of women in Cuba's Council of State, where they account for 25.8 per cent of the total. | Отмечается также увеличение численности женщин в Государственном совете Республики Куба, где на их долю приходится 25,8%60. |
| The matai administers the use of family land and their assets, settles disputes, and represents the family in the village Council. | Матаи отвечает за использование семейного надела и имущества, урегулирует спорные вопросы и представляют семью на совете деревни. |
| Roma community representatives are newly appointed, based on the territorial principle in a manner that ensures the representation of every region in the Council. | Представители общины рома впервые введены в состав Совета с учетом территориального принципа таким образом, чтобы обеспечить представленность каждого региона в Совете. |
| Promoting participation by greater numbers of women within the Council of State. | содействие более широкой представленности женщин в Государственном совете. |
| The Commission asks that the political parties, the Government and the Chamber of Deputies give preference to female candidates in making nominations for appointment to the Council of State. | Комиссия предлагает политическим партиям, правительству и палате депутатов создавать режим благоприятствования назначению женщин на посты в Государственном совете. |
| Secondly, if sanctions are not effective, the image and the legitimacy of the Council will be compromised. | Во-вторых, если санкции являются неэффективными, то представление о Совете и законный характер его деятельности окажутся скомпрометированными. |
| We believe that the Interlaken process and the Bonn-Berlin process are very beneficial to the Council's discussion on the question of sanctions. | Считаем интерлакенский и боннско-берлинский процессы весьма полезными с точки зрения обсуждения в Совете вопроса о санкциях. |
| The ad hoc post-conflict groups under the Economic and Social Council, formed over the past few years, constituted helpful efforts to perform this function. | Специальные постконфликтные группы, которые создавались в последние годы при Экономическом и Социальном Совете, стали полезными начинаниями, направленными на выполнение данной функции. |
| During our discussion, I informed you that the Philippine delegation fully sympathized with the desire of the Sudanese delegation to speak before the Council. | В ходе нашей беседы я сообщил Вам, что делегация Филиппин вполне понимает желание суданской делегации выступить в Совете. |
| The African Group has made it clear that it wants to have two representatives on the Council who will be there for the long term. | Группа африканских государств ясно заявила о своем желании иметь двух представителей в Совете на протяжении длительного периода времени. |
| We debate development issues in the Assembly and in the Economic and Social Council, but we do not have the capacity to implement decisions or to provide solutions. | Мы рассматриваем вопросы развития в Ассамблее и в Экономическом и Социальном Совете, однако у нас нет возможности выполнять или предоставлять решения. |
| We look forward to the active participation of all countries in the discussion of universal membership of the Governing Council at the sixty-first session of the General Assembly. | Мы с нетерпением ожидаем активного участия всех стран в обсуждении универсального членства в Совете управляющих на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |