And we will continue to insist on the complete resolution of the five cases discussed by the Council earlier this week. |
И мы будем продолжать настаивать на полном рассмотрении тех пяти дел, которые обсуждались в Совете в начале этой недели. |
We are grateful to Burkina Faso for championing this issue in the Council and to Mr. Pascoe and his team for today's briefing. |
Мы признательны Буркина-Фасо за продвижение этого вопроса в Совете и гну Пэскоу и его сотрудникам за сегодняшний брифинг. |
Japan is ready to take active part in the discussion in the Council on the way forward. |
Япония готова принимать активное участие в обсуждениях в Совете по пути продвижения вперед. |
I would like to join my colleagues in congratulating Foreign Minister Bakoyannis for her very valuable briefing to the Council this morning. |
Я хотел бы присоединиться к своим коллегам и поблагодарить министра иностранных дел Бакояннис за ее полезный брифинг в Совете сегодня утром. |
I urge them to resume their work in the Coordinating Council and its relevant mechanisms as soon as possible. |
Я настоятельно призываю их возобновить работу в Координационном совете и его соответствующих механизмах как можно скорее. |
The thematic debates of the Council mentioned in the report were very useful and should be continued. |
Тематические прения в Совете, которые упоминаются в докладе, были очень полезны, и их следует продолжать. |
Deputy Permanent Representative of Spain to the Council of Europe, Strasbourg, France (1978-1982). |
Заместитель Постоянного представителя Испании в Совете Европы, Страсбург (Франция) (1978 - 1982 годы). |
It is truly essential that the Council's decision-making process be improved in order to promote even more openness and transparency. |
Настоятельно необходимо усовершенствовать процесс принятия решений в Совете, с тем чтобы придать большую открытость и транспарентность его работе. |
Rather, it contains brief accounts that provide adequate information on the deliberations of the Council. |
Вместо них в доклад включены короткие отчеты, дающие необходимую информацию о проведенных в Совете дискуссиях. |
One of the key aspects of reform is the decision-making process in the Council, including the veto. |
Одним из ключевых аспектов этой реформы является процесс принятия решений в Совете, включая право вето. |
Our recent experience in the Council does not support that conclusion. |
Подобное утверждение отнюдь не подтверждается нашим недавним опытом работы в Совете. |
Sometimes there has been interactive dialogue in the Council, which has also been greatly appreciated. |
Иногда в Совете происходит интерактивный диалог, который, на наш взгляд, также весьма полезен. |
Therefore, we should also be cognizant of the fact that developing countries deserve fair representation in the Council. |
Поэтому мы должны также учитывать тот факт, что развивающиеся страны заслуживают справедливой представленности в Совете. |
Some improvements have been registered in areas such as the presence of non-permanent representation in the Council. |
Некоторые улучшения зафиксированы в таких областях, как расширение представительства в Совете непостоянных членов. |
Urgent consideration must be given to increasing the number of both permanent and non-permanent Council seats. |
Увеличение числа как постоянных, так и непостоянных мест в Совете настоятельно нуждается в срочном рассмотрении. |
Since last November the Council has been at a standstill in the debate on this subject. |
С ноября прошлого года обсуждение этого вопроса в Совете находится в состоянии застоя. |
In the Council, we have, during the past six months, addressed every issue today affecting international peace and security. |
За последние шесть месяцев мы обсудили в Совете все вопросы, затрагивающие международный мир и безопасность. |
In our statement to the Council last month, we underscored a number of priorities for Special Representative of the Secretary-General Hans Haekkerup. |
В своем выступлении в Совете в прошлом месяце мы выделили ряд приоритетов для Специального представителя Генерального секретаря Ханса Хеккерупа. |
That way, all Member States could express their positions on matters deliberated on in the Council before it adopts resolutions on them. |
Благодаря этому все государства-члены получат возможность выразить свои мнения по рассматриваемым в Совете вопросам до принятия по ним резолюций. |
Switzerland has therefore been following the Council's deliberations on this item with great interest. |
Поэтому делегация Швейцарии с большим интересом следит за дискуссиями в Совете по этому вопросу. |
My delegation appreciates your initiative in convening this debate of the Council. |
Моя делегация приветствует Вашу инициативу по проведению этой дискуссии в Совете. |
I welcome and thank Prime Minister Michèle Duvivier Pierre-Louis of Haiti for her participation in the Council's debate today. |
Я приветствую и благодарю премьер-министра Гаити Мишель Дювивье Пьер-Луи за ее участие в сегодняшних прениях в Совете. |
Too often we have witnessed a disconnect between the political understanding reached in the Council and the practical reality on the ground. |
Слишком часто мы были свидетелями разрыва политических договоренностей в Совете с практической работой на местах. |
In the Council, in December, Norway pledged to contribute to these naval operations. |
В декабре в Совете Норвегия обязалась внести свой вклад в проведение этих военно-морских операций. |
Mr. Ryan: We welcome President Kagame to the Council today. Rwanda has suffered the pain of civil war and genocide. |
Г-н Райан: Мы рады приветствовать сегодня в Совете президента Кагаме. Руанда испытала ужас гражданской войны и геноцида. |