| It should ensure equitable geographical representation and at the same time preserve the possibility for smaller States to serve on the Council. | Это должно гарантировать справедливое географическое представительство и в то же время сохранить для малых государств возможность работать в Совете. |
| The United States is among the many countries that have stressed the importance of achieving broader participation on the Council without compromising effectiveness. | Соединенные Штаты совместно со многими странами подчеркивали важность достижения более широкого участия в Совете, не ставя под угрозу его эффективность. |
| The addition of three non-permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council. | Добавление трех непостоянных мест еще более расширило бы представительство в Совете, не расширяя его безмерно. |
| Such reports cannot meet the minimum expectations of those Member States that are not represented in the Council. | Такие доклады не могут даже в минимальной степени отвечать чаяниям государств-членов, не представленных в Совете. |
| It is necessary to conduct in-depth discussions about follow-up actions at the current session of the General Assembly and in the Economic and Social Council. | Глубокое обсуждение таких последующих действий необходимо провести в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи и в Экономическом и Социальном Совете. |
| The Government has recently indicated that the right of appeal to the Privy Council may be abolished within the next five years. | Правительство недавно заявило о том, что право на апелляцию в Тайном совете может быть отменено в течение предстоящих пяти лет. |
| Collective security requires the Council to be genuinely representative of the entire United Nations membership. | Концепция коллективной безопасности предполагает подлинную представленность в Совете всех членов Организации Объединенных Наций. |
| A brief review of the current state of the Economic and Social Council under its revised procedures may be useful. | Краткий обзор нынешнего состояния дел в Экономическом и Социальном Совете в свете пересмотренных форм его деятельности может оказаться полезным. |
| For these reasons, the reforms which are being implemented, particularly in the Economic and Social Council, must be continued. | В силу этих причин осуществляемые в настоящее время реформы, особенно в Экономическом и Социальном Совете, должны быть продолжены. |
| Recently, new claims have emerged for recognizing another group and making it eligible for membership in the Authoritative Council. | Недавно появились новые требования в отношении признания другой группы, которая должна иметь право на членство в Руководящем совете. |
| Africa therefore pledges its complete cooperation and readiness to participate in discussions and decision making of the Council. | Поэтому Африка заявляет о своей готовности к всемерному сотрудничеству и к участию в обсуждениях в Совете и в принятии им решений. |
| We have to enhance the representative weight of the Council and democratize its method of work. | Мы должны повысить представленность членов Организации в Совете и сделать более демократичными методы его работы. |
| The enhancement of the representativeness of the Council cannot be confined merely to a quantitative expansion of its size. | Повышение представленности государств-членов в Совете не может быть обеспечено лишь за счет простого увеличения числа его членов. |
| That being the case, every effort should be made to ensure equitable and balanced representation in the Council. | Поскольку ситуация складывается именно так, следует приложить все усилия для обеспечения справедливого и сбалансированного представительства в Совете. |
| For example, present geographical representation on the Council is unbalanced. | А на данный момент географическая представленность членов Организации в Совете носит несбалансированный характер. |
| He no longer merits a place on this Galactic Council. | Он больше не заслуживает места на этом Галактическом Совете. |
| I'm a town planning and noise guidance advisor for Berkshire County Council. | Я советник по городскому планированию и контролю шума в окружном Совете Беркшира. |
| He advises world leaders, he served on the World Council, he spent a lifetime and a fortune building influence. | Он дает советы мировым лидерам, служил в Мировом Совете, он потратил всю жизнь и целое состояние на формирование влияния. |
| I work at Berkshire County Council. | Я работаю в окружном совете Беркшира. |
| Interaction between the Executive Board and the secretariat could focus the issues for the Council. | Исполнительный совет и секретариат совместными усилиями могли бы подготовить эти вопросы для рассмотрения в Экономическом и Социальном Совете. |
| On the left. Samuel James Pinkett, 29, works for Berkshire County Council. | Сэмюэл Джеймс Пинкетт, 29 лет, работает в окружном совете Беркшира. |
| Ten thousand sok of land in Sangju, and a seat in the Council of Nobles. | 10 тысяч сок земли в Санчжу и место в Совете знати. |
| The Committee viewed the report favourably and anticipated further discussion of it in the Economic and Social Council. | Комитет дал положительную оценку докладу и выразил предположение, что обсуждение будет продолжено в Экономическом и Социальном Совете. |
| Belgium recognizes the merits of this desire for reform: it is essential that the international community consider itself properly represented in the Council. | Бельгия признает причины такого стремления к реформе: существенно необходимо, чтобы международное сообщество считало себя надлежащим образом представленным в Совете. |
| Today, 183 countries are Members of the Organization, while only 15 are represented on the Council. | Сегодня членами Организации являются 183 страны, в то время как лишь 15 из них представлены в Совете. |