Mr. Hyseni gave us his. I want to be clear in the light of some views expressed in the Council: it is from the European Union that EULEX derives its mandate. |
В свете некоторых высказанных в Совете взглядов я хочу четко заявить: мандат ЕВЛЕКС исходит именно от Европейского союза. |
The Society is a member of a research team based at the Centre National de la Recherche Scientifique (France); it also has consultative status with the Council of Europe and the International Labour Office. |
Общество является членом одной из исследовательских групп Национального центра научных исследований (Франция) и пользуется консультативным статусом при Совете Европы и Международном бюро труда. |
In addition to annulment, article 17 of the coordinated laws on the Council of State makes it possible, under certain conditions, to ask for suspension of an act on a preliminary basis. |
Помимо отмены, статья 17 координированных законов о Государственном совете дает возможность в некоторых условиях делать запрос о приостановлении действия акта в предварительном порядке. |
I hope that the Council's debate today will help create better awareness amongst Member States of the gravity and complexity of the problem, which needs to be addressed as a matter of priority. |
Я надеюсь, что сегодняшняя дискуссия в Совете поможет государствам-членам лучше понять всю серьезность и сложность проблемы, которую необходимо решить в приоритетном порядке. |
It is for those reasons that France and the United Kingdom have sought to initiate a debate in the Council on how we can make the improvements that are so necessary. |
Именно в силу этих причин Франция и Соединенное Королевство стремились организовать в Совете дискуссию по вопросу о возможных путях обеспечения столь необходимых улучшений. |
We are pleased to see him in the Council today and thank him for his impressive and, at the same time, candid statement. |
Мы рады видеть его сегодня в Совете и благодарим его за впечатляющее и искреннее заявление. |
Given the guidelines we agreed on in the Council about how to organize today's debate, I would like to focus on the recommendations of the Secretary-General that are regional in their scope. |
Учитывая согласованные в Совете принципы организации сегодняшних прений, я хотел бы сосредоточиться на региональных по своим масштабам рекомендациях Генерального секретаря. |
As per Commission resolution 1995/32, the Working Group is also open to the participation of indigenous organizations without consultative status with the Council; a specific procedure is to be applied in such cases. |
В соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии Рабочая группа открыта также для участия организаций коренных народов, не имеющих консультативного статуса при Совете. |
In his briefing to the Council on 2 September, Mr. Pronk reported positively on 10 of the 12 areas, in which the Government had made progress in fulfilment of its commitments. |
В своем брифинге в Совете 2 сентября г-н Пронк положительно оценил выполнение правительством своих обязательств в 10 из 12 областей. |
In 1999, when the subject of small arms was discussed in the Council for the first time, Brazil also had the opportunity to occupy a non-permanent seat. |
В 1999 году, когда вопрос о стрелковом оружии обсуждался в Совете впервые, Бразилия также занимала одно из непостоянных мест. |
On 21 September 1999, UNMIK established the Commission on Prisoners and Detainees in the framework of the Kosovo Transitional Council, under the chairmanship of the OHCHR Chief of Mission. |
21 сентября 1999 года МООНВАК учредила Комиссию по делам заключенных и задержанных при Косовском временном совете под руководством главы миссии УВКПЧ. |
The Prime Minister of the Central African Republic, Élie Doté, briefed the Council on the comprehensive programme of the Government in the areas of security, economic stabilization, structural reforms, and infrastructure. |
Премьер-министр Центральноафриканской Республики Эли Доте провел в Совете брифинг о всеобъемлющей программе правительства в областях безопасности, экономической стабилизации, структурных реформ и инфраструктуры. |
All the above-mentioned orders issued by the Procurator-General are the result of consideration of these issues by the Coordinating Council of Law Enforcement Authorities in the Office of the Procurator-General. |
Все вышеназванные приказы Генерального прокурора являются результатом рассмотрения и обсуждения этих вопросов на Координационном совете правоохранительных органов при Генеральной прокуратуре. |
Mr. Shcherbak: I would like to thank you, Mr. President, for having taken the initiative to convene a debate on this issue in the Council today. |
Г-н Щербак: Г-н Председатель, разрешите поблагодарить Вас за инициативу обсудить в Совете сегодняшнюю тему. |
Apart from the question of an increase in the Council's membership, the item before us also enjoins us to consider a manner of representation which would be equitable. |
Помимо увеличения численного состава Совета рассматриваемый пункт повестки дня заставляет нас подумать еще и о необходимости справедливой формы представительства в Совете. |
In the past few days, despite emotions that have run high, you have been able, under difficult conditions, to preserve an atmosphere of calm in the Council. |
Несмотря на накал страстей и напряженную ситуацию, в последние несколько дней Вам удалось в сложных обстоятельствах сохранить атмосферу спокойствия в Совете. |
We are also grateful for the presence of the President of the Republic of Serbia, Mr. Boris Tadic, and thank him for his informative statement to the Council. |
Мы также с признательностью отмечаем присутствие здесь президента Республики Сербии г-на Бориса Тадича и благодарим его за выступление в Совете. |
It is a pleasure for me to address the Council for the first time in my capacity as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, which I have headed since April. |
Я рад впервые выступить в Совете в качестве Председателя Контртеррористического комитета, который я возглавляю начиная с апреля. |
The discussion of this very important subject in the Council under the auspices of Mexico is testimony to its high sense of responsibility and purpose, for which we are most appreciative. |
Обсуждение этого очень важного вопроса в Совете под председательством Мексики говорит о высоком чувстве ответственности и целеустремленности, и мы признательны за это. |
Our warm thanks also go to Ambassador Negroponte, the representative of the United States, which held the presidency of the Council during the month of August. |
Мы также выражаем благодарность представителю Соединенных Штатов послу Негропонте, который председательствовал в Совете в августе. |
In that respect, I need to underscore the need for small island States, which are scattered over all the oceans of the world, to have an adequate voice in the Council. |
В этой связи я должен подчеркнуть необходимость предоставления малым островным государствам, разбросанным по всем океанам мира, надлежащего права на голос в Совете. |
Mr. Al-Bader: Allow me, Mr. President, on behalf of my delegation, sincerely to thank you for giving us the opportunity to address the Council. |
Г-н аль-Бадер: Г-н Председатель, позвольте мне от имени моей делегации искренне поблагодарить Вас за предоставленную нам возможность выступить в Совете. |
As was stressed in Mr. Brahimi's last briefing to the Council on 6 May, Afghanistan is still far from meeting the conditions for the complete implementation of the Bonn Agreement. |
Как подчеркивал в своем последнем брифинге в Совете 6 мая г-н Брахими, Афганистан пока еще далек от полного выполнения условий Боннского соглашения. |
Since this is the first time that I am taking the floor under your presidency, allow me to congratulate you on your effective leadership of the Council during the month of November. |
Поскольку я впервые выступаю в Совете в ходе Вашего председательства, позвольте мне поздравить Вас с эффективным руководством Советом в ноябре. |
The President of the Republic issues the decree on appointments following the deliberation of the Council of Ministers. |
Президент Республики после обсуждений в Совете издает указ о назначении |