We support the allocation of a new permanent seat to Japan, and we believe that the representation on the Council of developing countries must be increased. |
Мы выступаем за предоставление одного из новых постоянных мест Японии и убеждены, что в Совете должны быть шире представлены и развивающиеся страны. |
Accordingly, proposals for enhancing collective action in dealing with a broad spectrum of threats cannot sensibly be separated from the issue of the representativeness of the Council. |
Поэтому, предложения об укреплении совместных действий по реагированию на широкий спектр угроз логически нельзя рассматривать отдельно от вопроса о представительстве в Совете. |
There has been a significant increase in United Nations membership, and the question of the equitable representation of States in the Council has become a fundamental requirement. |
Произошло значительное увеличение численности членов Организации Объединенных Наций, и вопрос о справедливом представительстве государств в Совете стал основным требованием. |
This tension between national interests and collective responsibility - which we all have in the Council - has been a recurring theme in the course of this year. |
Это столкновение между национальными интересами и коллективной ответственностью, которое все мы наблюдаем в Совете, было постоянной темой на протяжении всего этого года. |
The Centre also cooperates with the Committee on Religious and Ethnic Affairs of the Council of Ministers, the diplomatic corps in Minsk and regional cultural administrations. |
Центр также сотрудничает с Комитетом по делам религий и национальностей при Совете Министров, дипломатическим корпусом в Минске и областными управлениями культуры. |
I should also like to congratulate Ambassador Mekdad of Syria, whose presidency of the Council last month was both effective and eventful. |
Я хотел бы также поздравить посла Сирии Мекдада, председательство которого в совете в прошлом месяце было и эффективным, и знаменательным. |
This message, clearly, was transmitted yesterday in the open debate held by the Council, with the participation of the wider membership of the United Nations. |
Эта позиция четко прозвучала вчера в ходе открытых прений в Совете с участием широкого круга государств-членов Организации Объединенных Наций. |
Viet Nam was left with no option other than requesting for suspension of TRP's consultative status with the Economic and Social Council for three years. |
Вьетнаму не оставалось ничего другого, кроме как просить о приостановлении консультативного статуса ТРП при Экономическом и Социальном Совете на три года. |
Observations were also received from the following non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council: the American Society of Criminology, the International League for Human Rights and Pax Romana. |
Замечания были получены также от следующих неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете: Американское общество криминологии, Международная лига прав человека и Пакс Романа. |
The quality of the debate of the Council indicates that a response of matching quality should be given. |
Качество обсуждений в Совете свидетельствует о том, что необходимо дать соответствующий ответ. |
It is essential that the draft resolution currently being discussed in the Council provide the Secretary-General with the necessary authority and flexibility to move this work forward. |
Необходимо, чтобы проект резолюции, обсуждаемый сейчас в Совете, обеспечил Генеральному секретарю необходимые полномочия и гибкость для продвижения вперед этой работы. |
Maldives would therefore use its membership of the Council to promote and protect the rights of all people everywhere in a non-selective, non-politicized and equitable manner. |
Поэтому Мальдивы использовали бы свое членство в Совете для неизбирательного, неполитизированного и равного поощрения и защиты прав всех людей повсюду в мире. |
We have sought to advance the discussions within the Council on an issue to which we have always accorded high priority: peacekeeping and peacebuilding. |
Мы стремились содействовать обсуждению в Совете вопроса, которому мы всегда придавали первоочередное значение: поддержание мира и миростроительство. |
Re: Arranging a meeting with the heads of the parliamentary blocs in the Legislative Council |
Касательно: Организации встречи с руководителями парламентских блоков в Законодательном совете |
Application sent to become member with consultative status in the UNEP Governing Council |
направление заявки на получение консультативного статуса в Совете управляющих ЮНЕП; |
The RICS Foundation has held special consultative status with the Economic and Social Council since 2003 and is wholly funded by the Royal Institution of Chartered Surveyors. |
Фонд РИКС имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете с 2003 года и полностью финансируется за счет средств Королевского института сертифицированных оценщиков. |
In addition, in 2007, the representative was elected Chair of the Working Group on Violence against Women for the International Scientific and Professional Advisory Council. |
Кроме того, в 2007 году он был избран Председателем Рабочей группы по проблеме насилия в отношении женщин при Международном научно-профессиональном консультативном совете. |
The informal working group had considered the review of applications for any involvement by the organizations concerned in criminal and other activities, including terrorism, when seeking consultative status with the Economic and Social Council. |
Неофициальная рабочая группа рассматривала заявления о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете на предмет предотвращения причастности к преступной и иной деятельности, включая терроризм. |
The representative of Peru stated that it was the legitimate right of members to ask questions, within the framework of resolution 1996/31, to non-governmental organizations seeking consultative status with the Council. |
Представитель Перу заявил, что члены Комитета имеют законное право задавать вопросы в контексте резолюции 1996/31 неправительственным организациям, желающим получить консультативный статус при Совете. |
Towards further enriching its work, the Council must also provide the opportunity and means for concerned Member States to communicate their views to it. |
В целях дальнейшего повышения эффективности своей работы Совет должен также предоставить заинтересованным государствам-членам возможность и средства для изложения своих взглядов в Совете. |
The growth in the numbers of subsidiary bodies, commented a participant, afforded the elected members increasing opportunities to play a greater and more substantive role on the Council. |
Один из участников прокомментировал, что рост числа вспомогательных органов дал избранным членам широкие возможности играть более значительную и существенную роль в Совете. |
In its endeavours to create a harmonious working relationship with the international community and the United Nation system, I-W-B succeeded in getting special consultative status with the Economic and Social Council. |
В попытках создания гармоничных международных отношений с международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций МСЖ удалось получить специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
After receiving special consultative status with the Economic and Social Council in 2007, YCAB was given the opportunity to represent Indonesian non-governmental organizations on an international scale. |
Получив в 2007 году специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, ЯСАБ получили возможность представлять неправительственные организации Индонезии на международной арене. |
(a) Presiding over the Supreme Council and guiding its deliberations; |
а) председательствует в Высшем совете и проводит его заседания; |
In the framework of the Serbian chairmanship of the Council of Europe, the Ministry of Religion of the Republic of Serbia organized the European Heritage Days event. |
В рамках председательствования Сербии в Совете Европы Министерство по делам вероисповеданий Республики Сербия организовало Дни европейского наследия. |