| Since the developing countries were underrepresented in the Council, their increased membership in the non-permanent category would promote greater representativity. | Поскольку развивающиеся страны недопредставлены в Совете, увеличение числа непостоянных членов способствовало бы приданию ему более представительного характера. |
| Some delegations asserted, on the other hand, that certain regions were overrepresented on the Council in its current composition. | С другой стороны, некоторые делегации утверждали, что определенные регионы перепредставлены в Совете в его нынешнем составе. |
| Opinions on the interpretation and applicability of Article 23.1 to criteria for Council membership differed. | Мнения относительно толкования статьи 23.1 и ее применимости по отношению к критериям членства в Совете разделились. |
| This is not an easy issue for any of us on the Council. | Это не легкий вопрос для всех нас здесь в Совете. |
| We welcome the initiative announced by the Secretary-General today to the Council to send such an international force. | Мы приветствуем инициативу, о которой объявил сегодня в Совете Генеральный секретарь, о направлении в регион таких международных сил. |
| His most recent effort was the earlier statement he made to the Council. | Самое последнее его усилие - заявление, которое он ранее сделал в Совете. |
| Here I have in mind more regular briefings to the Council as to the situation on the ground. | При этом я имею в виду более регулярное проведение брифингов в Совете о положении на местах. |
| Already, when the Council first addressed the question, my country focused on this aspect. | Уже в ходе первого рассмотрения в Совете этого вопроса моя страна сконцентрировалась на этом аспекте. |
| We appreciate the fact that there is now a monthly briefing of the Council on the Middle East. | Мы ценим то, что сейчас в Совете ежемесячно проводятся брифинги, посвященные положению на Ближнем Востоке. |
| For the remaining part of its tenure on the Council and beyond, Denmark will continue to provide all possible support to this important process. | И до конца срока своего пребывания в Совете, и потом Дания будет продолжать оказывать всю необходимую поддержку этому важному процессу. |
| We also welcome the presence at the Council once again of Prime Minister Agim Çeku of Kosovo. | Мы также приветствуем премьер-министра Косово Агима Чеку, который вновь почтил нас своим присутствием в Совете. |
| The Secretary-General: It is exactly a week since I last had the honour to address this Council. | Генеральный секретарь: Ровно неделю назад я имел честь выступать в этом Совете. |
| This was also reflected in the comprehensive statement made by Mr. Olara Otunnu to the Council. | Этот вопрос также нашел отражение во всеобъемлющем заявлении, с которым выступил в Совете г-н Олара Отунну. |
| That was what led us, up to the last moment, to propose formulas for Council agreement. | Именно это до самой последней минуты заставляло нас предлагать различные формулы достижения согласия в Совете. |
| The toll of casualties in the conflict has tragically reached new peaks since the most recent briefing to the Council. | Количество человеческих жертв в этом конфликте, как это ни трагично, достигло нового пика после последнего брифинга в Совете Безопасности. |
| Poland's Permanent Representation at the Council of Europe started work on 4 May 1992. | Постоянное представительство Польши при Совете Европы приступило к работе 4 мая 1992 года. |
| The National Council has 56 member organizations with a total membership exceeding 500,000. | В Национальном совете насчитывается 56 организаций-членов, которые объединяют свыше 500000 человек. |
| Minister Fischer reaffirmed this commitment in his intervention on 20 January before the Council. | Министр Фишер подтвердил эту приверженность в своем выступлении 20 января в Совете. |
| The Russian Federation formally applied for membership of the Council of Bureaux in October 2002. | Российская Федерация подала официальную заявку на членство в Совете страховых бюро в октябре 2002 года. |
| My delegation rejects the baseless fabrication against my country presented in the Council today. | Моя делегация отвергает беспочвенные обвинения против моей страны, прозвучавшие сегодня в Совете. |
| How that combination can be more effectively utilized in the future should be a major item of discussion for the Council from now on. | Отныне главной темой обсуждения в Совете должен стать вопрос о том, как можно более эффективно использовать это сочетание в будущем. |
| As our Secretary-General just said to the Council, such actions only subvert prospects for a political settlement. | Как только что отмечал в Совете наш Генеральный секретарь, такие действия лишь подрывают перспективы политического урегулирования. |
| In that spirit, we look forward to the Council consultations scheduled for this Friday. | В связи с этим мы ожидаем консультаций в Совете, намеченных на пятницу. |
| In that respect, Australia will encourage this during our term on the Economic and Social Council. | В этом отношении Австралия будет поощрять такой подход во время нашего пребывания в Экономическом и Социальном Совете. |
| We are also grateful to the Secretary-General for his important statement made today in the Council. | Мы также благодарны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его важное выступление сегодня в Совете. |