Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
In terms of direct costs, the 2 per cent target has been implemented at the budget stage until 2002, the initial budget being constantly over $4.3 million. Что касается прямых затрат, то до 2002 года на этапе составления бюджета устанавливался 2-процентный целевой показатель и первоначальные бюджетные ассигнования неизменно составляли более 4,3 млн. долл. США.
Continuous forest cover may provide a useful silvicultural tool to achieve the objectives of SFM. However, further research needs to be done particularly to quantify the costs and benefits of the practice. Практика непрерывного лесопользования может стать полезным лесоводческим инструментом для достижения целей УЛП. Однако необходимы дополнительные исследования, в частности для количественной оценки затрат и выгод, связанных с этой практикой.
Any change of remediation measures is to be based on a consideration of the full range of benefits and costs of treating contaminated groundwater for reuse as compared to disposal. Любые изменения программы восстановительных мероприятий должны быть основаны на всестороннем анализе затрат и выгод, сопровождающих очистку загрязненных вод с целью последующего использования по сравнению с их отведением и выпариванием.
Estimate the costs of improvement measures which may be envisaged for this type of munition or detonator in the event of a resumption of production? Оценка затрат в связи с намечаемыми мерами по усовершенствованию данного типа боеприпасов или системы взрывателя в случае возобновления производства.
In support of its claim for loss on labour, Glantre did not provide any supporting evidence other than a calculation of labour costs on temporary works. В подтверждение своей претензии в отношении потери трудовых затрат "Глантре" не представила каких-либо подтверждающих материалов, помимо расчета трудовых издержек на временные работы.
For that reason, Variant A and the first bracketed text, namely, "unless the tribunal had already made an order with respect to security for costs", was to be preferred. По этой причине следует отдать предпочтение варианту А и первой заключенной в квадратные скобки формулировке - "если только третейский суд уже не вынес предписания в отношении предоставления обеспечения для возмещения затрат".
As described by Finance Minister Ghani, the production of opium is draining resources from Afghanistan, as it results in larger defence, health and economic costs. Как высказался министр финансов Гани, производство опия истощает ресурсы Афганистана, поскольку вызывает необходимость более значительных затрат на оборону, здравоохранение и экономическое восстановление.
Mr. M. Ryan presented a proposed methodology to estimate the costs of abatement measures in agriculture and introduced a concept of 'affordability', an issue that might be critical for many farmers. Г-н М. Райен представил предполагаемую методологию подсчета затрат на меры борьбы с выбросами в сельском хозяйстве и ознакомил участников совещания с концепцией "доступности", проблемой, которая может иметь принципиально важное значение для многих фермеров.
While it has identified productivity indicators to determine when and where additional resources might be needed, OIOS encountered methodological problems in trying to quantify the costs of individual cases. Хотя оно определило показатели эффективности работы для установления того, когда и где могут потребоваться дополнительные ресурсы, при попытке дать количественную оценку затрат на рассмотрение отдельных дел УСВН столкнулось с методологическими проблемами.
It is here that modern trade facilitation techniques can make a difference, by offsetting the disadvantage of high shipping costs, and by enhancing the development of institutions through the use of electronic means for business exchanges and automation. Именно в этих случаях современные методы упрощения процедур торговли могут позволить компенсировать различия, устраняя неблагоприятный фактор высоких затрат на транспортировку грузов и способствуя развитию учреждений за счет использования электронных средств для коммерческих сделок и автоматизации.
The projected costs of these plants vary widely, from $90 million to more than $300 million. Расчеты затрат на создание этих электростанций сильно разнятся: от 90 млн. до более чем 300 млн. долл. США.
For many assets, there are already significant transaction costs compared to which a new, small increase in cost would probably have only a marginal impact. Осуществление операций со многими активами уже связано со значительными издержками, по сравнению с которыми новое небольшое увеличение затрат, вероятно, окажет всего лишь незначительное влияние.
Also, while not always part of a country's broad energy strategy, waste management systems can be a vehicle for reducing energy costs or increasing energy supply to municipalities. Помимо этого системы обращения с отходами также обладают определенным потенциалом для сокращения затрат на энергию или для обеспечения муниципалитетов дополнительными источниками энергии.
A summary of viable options for increasing parking space and their relative costs and benefits is provided in the annex. В приложении приводится резюме практичных вариантов, позволяющих увеличить количество мест для стоянки автомобилей и сопряженных с каждым из этих вариантов затрат и выгод.
The claim is for costs and expenses incurred from 2 August to 17 December 1990, as are set out in table 24, infra. Претензия предъявлена в отношении расходов и затрат, понесенных со 2 августа по 17 декабря 1990 года, как это показано в таблице 24 ниже.
The ESF supports EQUAL projects at a rate of 50 per cent of the costs and pays about EUR 17.3 million to Austria during the period of promotion. ЕСФ поддерживает проекты "Равенство", беря на себя 50% затрат, и в период предпроектной деятельности выплачивает Австрии около 17,3 млн. евро.
In the absence of global governance, regional cooperation could serve as an effective mechanism for combining forces to tackle transnational problems, to assist those countries that were unable to cope with globalization problems on their own and to spread the benefits and costs of globalization more equitably. В условиях отсутствия глобального управления региональное сотрудничество могло бы стать эффективным механизмом объединения сил для решения транснациональных проблем, оказания помощи тем странам, которые неспособны самостоятельно решать проблемы глобализации, и более справедливого распределения выгод и затрат, связанных с глобализацией.
The report recommended that in the light of alternative collaborative arrangements that had been developed since its establishment in 1997, and the balance of costs and achievements, the CCH should be discontinued. В докладе было рекомендовано прекратить деятельность ККЗ ввиду возникновения альтернативных механизмов по сотрудничеству, которые были разработаны со времени его учреждения в 1997 году, и неудовлетворительного соотношения затрат и результатов.
The MTR was designed to obtain a wide-range of views of the MTSP, and experience in its implementation, without incurring excessive costs. Среднесрочный обзор (ССО) предназначался для получения широкого спектра мнений относительно ССП и выявления практического опыта в ходе его осуществления без чрезмерных затрат.
Each year, 200 persons are admitted for all specializations at the expense of the federal budget, and approximately 100 persons are fully reimbursed for education costs. Ежегодно на все специальности за счет федерального бюджета принимается 200 человек, с полным возмещением затрат на обучение - около 100 человек.
Where possible, recruitment against vacant positions has been delayed to save costs, and the extra work is absorbed by existing staff, although this cannot be sustained for extended periods. По возможности, в целях экономии затрат откладывается заполнение вакантных должностей, при этом дополнительная работа выполняется имеющимся персоналом, хотя такое положение не может сохраняться долго.
The further development of full cost accounting should be encouraged to promote understanding of the economic benefits derived from ecosystem services and to ensure that the environmental costs and benefits of different water uses are fully accounted for. Следует поощрять дальнейшее развитие финансового учета по полной стоимости, с тем чтобы понять экономические выгоды, получаемые от оказания экосистемных услуг, и обеспечить полный учет экологических затрат и выгод от применения различных форм водопользования.
However, the suggestion that there should be "one United Nations house" in every country, regardless of the costs and local environment, seems impractical. Однако предложение о том, чтобы «единый центр Организации Объединенных Наций» появился в каждой стране, независимо от затрат и местной обстановки, представляется непрактичным.
States, acting both individually and collectively, should work towards creating an environment conducive to development and the equal sharing of benefits and costs when they formulate and implement policies and promote good governance at both the national and global levels. При разработке и осуществлении политики государства, действуя индивидуально или коллективно, должны добиваться создания атмосферы, благоприятствующей развитию и равному распределению благ и затрат, а также содействовать благому управлению на национальном и глобальном уровнях.
Where construction projects have gone ahead in spite of the dangers posed by Taliban and other insurgents, delays and protective measures for staff have inflated the projected costs of those projects. Там, где строительные проекты по-прежнему осуществляются, несмотря на угрозы со стороны «Талибана» и других мятежников, задержки и меры по обеспечению безопасности персонала привели к росту сметных затрат на эти проекты.