Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Recovery has also been unequal: workers and small businesses have shouldered the burden of the costs, and the big companies have become winners in the crisis. Восстановление также носило неравномерный характер: на работников и предприятия малого бизнеса легло бремя затрат, в то время как крупные компании вышли из кризиса победителями.
In return for the provision of services to agencies, it is UNDP policy to recover the costs of services provided. ПРООН оказывает услуги учреждениям на основе принципа возмещения затрат, связанных с оказанием предоставляемых услуг.
The key challenge of linking results to costs remains largely dependent on the timely and functional delivery of the United Nations resource management system, Umoja, and on further preparatory work undertaken by ITC in 2013. Решение важнейшей задачи увязки результатов и затрат по-прежнему во многом зависит от своевременного и эффективного внедрения системы управления ресурсами Организации Объединенных Наций («Умоджа»), а также от проведения ЦМТ в 2013 году дополнительных подготовительных мероприятий.
Due to waiver of cost recovery, they were being required to fund the administrative support costs for UNIDO Desks from their own extrabudgetary resources. В результате отмены положения о возмещении затрат им было предложено оплачивать вспомогательные административные расходы бюро ЮНИДО из собственных внебюджетных ресурсов.
The construction costs included in the total as at May 2011 in table 5 above reflect all signed guaranteed maximum price proposals as well as associated savings due to current market conditions and continuing value engineering efforts. Расходы на строительные работы, включенные в общую сумму по состоянию на май 2011 года в таблице 5 выше, отражают все заключенные контракты с гарантированной максимальной ценой, а также сопутствующую экономию средств благодаря текущим рыночным условиям и предпринимаемым усилиям по оптимизации затрат.
This can typically enable organizations to reduce their desk numbers by 30 per cent and thereby achieve significant savings in office rental, furniture and energy costs. Это, как правило, позволит организациям сократить количество рабочих мест на 30 процентов и тем самым обеспечить существенную экономию с точки зрения затрат на служебные помещения, мебель и сократить издержки на электроэнергию.
Specific domestic political pressures within donor nations and considerations of the time, costs and stakes involved had shaped the international involvement in and commitment to Afghanistan and had led to mixed outcomes. Конкретное внутриполитическое давление, которое испытывают страны-доноры, а также их соображения относительно времени, финансовых затрат и имеющихся рисков повлияли на характер действий международного сообщества и приверженность обязательствам по оказанию помощи Афганистану и привели к неоднозначным результатам.
Even a 5 per cent saving in overhead and procurement costs would equate to more than $30 million, which amount would more than cover any future investment in the professionalization of this key corporate service. Даже 5-процентное сокращение накладных расходов и затрат на закупки позволит сэкономить свыше 30 млн. долл. США, что с лихвой покроет любые будущие расходы на перевод этой важнейшей общеорганизационной функции на профессиональную основу.
In view of the frequent revisions made to the project implementation strategy, timetable and costs, the Committee urges the Secretary-General to ensure that a realistic and workable plan is in place that can be followed through to successful completion. Принимая во внимание частые пересмотры стратегии, сроков и затрат на осуществление проекта, Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить принятие реалистичного и выполнимого плана, который можно было бы довести до успешного завершения.
There are no systems to capture the development costs of intangible assets, for example software, which are likely to be material to the ITC отсутствуют системы для учета затрат на разработку нематериальных активов, например программного обеспечения, которые в случае ЦМТ, вероятно, будут существенными;
In addition to the start-up costs identified above, the operational costs include $51.2 million for the rental and operation of fixed- and rotary-wing aircraft and the associated petrol, oil and lubricant and other related costs. Помимо указанных выше первоначальных затрат, оперативные расходы включают 51,2 млн. долл. США на аренду и эксплуатацию самолетов и вертолетов и связанные с этим затраты на горючее, масло и смазочные средства и прочие соответствующие затраты.
The Board notes that a 49 per cent ($4 million) decrease in change management costs is primarily a response to meet the fixed portion of Atlas costs as well as the reimbursement costs of United Nations agencies, which were not budgeted for. Комиссия отмечает, что сокращение на 49 процентов (4 млн. долл. США) расходов на управление изменениями связано в первую очередь с погашением фиксированной доли расходов на систему «Атлас» и расходов на возмещение затрат учреждений Организации Объединенных Наций, которые не заложены в бюджете.
For the four country projects on which the architect's fee was based on a percentage of construction costs, UNDP paid the architect on the basis of actual construction costs rather than the costs as provided in the contract. По проектам в первых четырех странах, по которым гонорар архитектора исчислялся в виде доли от затрат на строительство, ПРООН оплачивала работу архитектора по фактическим затратам на строительство, а не по стоимости, как это было предусмотрено контрактом.
Eurostat's annual labour cost data collection covers the core labour cost variables "average monthly labour costs" and "average hourly labour costs" as well as the breakdown of labour costs by principal categories. Ежегодно собираемые Евростатом данные по затратам на рабочую силу охватывают основные переменные затрат на рабочую силу: "Среднемесячные затраты на рабочую силу" и "среднечасовые затраты на рабочую силу", а также разбивку затрат на рабочую силу по основным категориям.
For example, although the definitions for direct costs, indirect variable costs and fixed indirect costs are now widely used in the United Nations system, the contents of each cost category remains to be harmonized. Так, например, хотя определения прямых издержек, переменных косвенных издержек и постоянных косвенных издержек в настоящее время широко применяются в системе Организации Объединенных Наций, содержание каждой категории затрат еще не унифицировано.
A building's initial construction costs typically represent only 20 to 30% of the building's entire costs over its useful life, underscoring the need to consider the operating costs through the whole life of the building and not only for the first 10 years. Первоначальные затраты на строительство зданий обычно составляют всего 2030% общих затрат на здание за весь эксплуатационный срок его службы, что четко свидетельствует о необходимости учета эксплуатационных затрат в течение всего срока службы здания, а не только первых десяти лет.
To request the Executive Committee further to develop estimates of the incremental costs, including capital costs and operational costs, associated with the collection and destruction of HFC-23 by-product emissions from HCFC-22 production in facilities located in parties operating under paragraph 1 of Article 5; З. дополнительно просить Исполнительный комитет подготовить оценки приоритетных затрат, включая капитальные и эксплуатационные затраты, связанные со сбором и уничтожением побочных выбросов ГФУ-23 на предприятиях по производству ГХФУ-22, расположенных в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5;
The assessment of adaptation options in the health sector has been undertaken by estimating damage costs, for example by establishing the economic burden of malaria and dengue, and by estimating adaptation costs, for example the additional costs of treating incidences of climate-related diseases. Оценка вариантов адаптации в секторе здравоохранения проводилась с помощью предварительного расчета стоимости ущерба, например путем определения экономического бремени малярии и лихорадки денге, и предварительного расчета расходов на адаптацию, например путем определения дополнительных затрат на лечение болезней, обусловленных изменением климатических условий.
The Board noted that in 1992-1993 around 70 per cent of the expenses charged to the Support Costs Fund were salary costs for staff with permanent status or fixed-term contracts for three years or more. Комиссия отметила, что в 1992-1993 годах около 70 процентов затрат, произведенных за счет Фонда для вспомогательных расходов, приходилось на оплату окладов сотрудников, имеющих постоянные или срочные контракты в течение трех или более лет.
In paragraph 213, the Board recommended that the Administration fully consider the related start-up and operational costs for the Regional Service Centre in its cost-benefit analyses to ensure a more prudent estimate of the likely benefits. В пункте 213 Комиссия рекомендовала администрации в полной мере учитывать при анализе затрат и результатов издержки, связанные с вводом в действие и эксплуатацией регионального центра обслуживания, с тем чтобы оценка вероятных выгод была более осмотрительной.
The Board notes the dependence of ITC on the development of the new United Nations enterprise resource planning system to enable it to link costs to results. Комиссия отмечает, что ЦМТ ставит возможность увязки затрат с результатами в зависимость от разработки новой системы общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций.
For this reason, it is very important that local communities be directly involved in identifying the sites for the installation of generators of marine renewable energy as well as the landing sites of related cables, and assessing benefits and costs connected with them. Поэтому весьма важно напрямую привлекать местные общины к определению участков для установки генераторов морской возобновляемой энергии и прокладывания соответствующих кабелей, а также к оценке связанных с этим результатов и затрат.
As discussed at the Board meeting in Nairobi in 2006, the Investment Management Division did not support a passive strategy because of the costs and the loss of control over asset allocation. Отдел управления инвестициями выступил против пассивной стратегии из-за связанных с ней затрат и утраты контроля за распределением активов, о чем говорилось на заседании Правления в Найроби в 2006 году.
In paragraph 66, the Board recommended that UNEP consider the feasibility of introducing procedures to mitigate exchange rate risks, subject to guidance from United Nations Headquarters, and consideration of the costs and benefits. В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЮНЕП рассмотреть возможность внедрения процедур для уменьшения курсовых рисков с учетом указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих затрат и выгод.
Even when they do not bar engagement with the judicial system altogether, cumbersome and complex procedural requirements may still obstruct access to justice by increasing the financial and time costs. Даже если обременительные и сложные процедурные требования не блокируют полностью взаимодействие с судебной системой, они все же могут затруднить доступ к системе правосудия, поскольку оборачиваются увеличением финансовых и временных затрат.