Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
If it is not possible to provide care within the set time limit, the local authority or joint municipal board must arrange the care by resorting to other service providers, without this increasing the costs of the patient. Если оказание медицинской помощи в пределах установленного срока не представляется возможным, то местный орган власти или совместный муниципальный совет обязан организовать предоставление медицинской помощи через другие учреждения без дополнительных затрат для пациента.
Since there is no mechanism in UNECE for advancing any payments to staff travelling on a "no cost to UNECE basis", staff must pay from their own pockets and shoulder the burden of credit card and similar costs. Поскольку в ЕЭК ООН не существует механизма выплачивания авансов сотрудникам, совершающим свои поездки на "бесплатной для ЕЭК ООН основе", они вынуждены платить из своего собственного кармана и брать на себя бремя расходов, связанных с использованием кредитных карт, и аналогичных затрат.
Valuation of time, freedom and comfort in order to model personal preferences and behavioural changes and a consensus on ways to estimate their costs and effects in integrated assessment modelling; а) стоимостная оценка факторов времени, свободы и удобства для моделирования изменений в личных предпочтениях и поведении и достижение консенсуса по методике подсчета затрат и выгод при разработке моделей для комплексной оценки;
(c) The rapid pace of innovation in the ICT sector has contributed to the decline in access costs. с) Быстрые темпы развития инновационной деятельности в секторе ИКТ способствуют снижению затрат на доступ к ИКТ.
Some representatives expressed concern at the lack of viable alternatives to endosulfan and the lack of research into the potential agronomic and environmental benefits and costs of endosulfan and its substitutes. Некоторые представители выразили озабоченность по поводу отсутствия реальных альтернатив эндосульфану и недостаточных исследований по изучению связанных с эндосульфаном и его заменителями потенциальных выгод и затрат в области сельского хозяйства и окружающей среды.
An analysis of the costs that might arise in the collection of existing stocks of contaminated or confiscated CFCs and halons, their transport to destruction facilities or redeployment as the case may be, and their destruction. Анализ затрат, которые могут возникнуть в связи со сбором существующих запасов загрязненных или конфискованных ХФУ и галонов, их транспортировкой к месту нахождения установок по уничтожению или переброской, в зависимости от обстоятельств, и их уничтожением.
(c) Assessment of associated benefits and costs of respective classes of banks in terms of ozone depleting potential and global warming potential; с) оценка связанных с соответствующими классами банков выгод и затрат с точки зрения озоноразрушающей способности и потенциала глобального потепления;
It was pointed out that the costs of policy intervention need to be taken into account, and that governments should focus their interventions on what they can actually control. Было указано на необходимость учета затрат, связанных с мерами вмешательства на уровне политики, а также на необходимость того, чтобы правительства в ходе своего вмешательства уделяли особое внимание тому, что они фактически могут контролировать.
The application of integrated assessment modelling to emissions controls on persistent organic pollutants and on heavy metals has proved more difficult, but for other pollutants this modelling work is still essential for developing an understanding of costs and effects related to policy action. Применение моделей для комплексной оценки в деятельности по ограничению выбросов стойких органических загрязнителей и тяжелых металлов оказалось наиболее трудноосуществимой задачей, но в отношении других загрязнителей данная работа по моделированию по-прежнему сохраняет свое первостепенное значение в плане углубления понимания проблемы затрат и эффективности, учитываемой при принятии политических решений.
The term 'revenue claim' as used in this article means an amount owed in respect of taxes covered by this Convention as well as interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy related to such amount. Термин "задолженность по налоговым выплатам" в том смысле, в каком он применяется в настоящей статье, означает причитающуюся сумму налогов, охватываемых настоящей Конвенцией, а также сумму процентов, административных штрафов и затрат на сбор и консервацию этой суммы.
Some donors will find attractive the approach of the World Bank, under which aid projects include the financing of tax costs, unless the taxes are material in amount and (a) excessive or (b) discriminatory. Некоторым донорам покажется привлекательным подход Всемирного банка, в соответствии с которым в проекты по оказанию помощи включается финансирование затрат на налоги, исключая те случаи, когда налоги существенны по объему, 1) чрезмерны или 2) носят дискриминационный характер.
It depends on the costs of obtaining a patent relative to the size of the market for which the patent would be valid and on the projected life-span of the innovation before it would be superseded by newer innovations. Оно зависит от затрат на получение патента в сопоставлении с размерами рынка, на котором данный патент будет действительным, и от прогнозируемого жизненного цикла данного инновационного решения до его вытеснения более свежими инновациями.
The Committee emphasizes the importance of the conduct of a full analysis of costs and the provision of complete costing information to facilitate its consideration of and decision-making on such proposals, particularly in the light of the potential for duplication and the resource implications. Комитет подчеркивает, что для того, чтобы ему было легче рассматривать подобные предложения и принимать по ним решения, важно проводить всесторонний анализ расходов и предоставлять полную информацию о калькуляции затрат, особенно если учесть потенциальную возможность дублирования и ресурсные последствия.
One representative introduced a conference-room paper prepared by his Government on the terms of reference for an assessment of the costs of implementing the Convention for those Parties that were developing countries or countries with economies in transition. Один из представителей вынес на рассмотрение подготовленный его правительством документ зала заседаний о сфере охвата оценки затрат на осуществление Конвенции для тех Сторон, которые являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой.
Changing trends in donor funding and the rising costs of commodities also require humanitarian programming to be delivered more efficiently, coordinated more rigorously and targeted in a more focused manner. В связи с изменением тенденций финансирования донорами и повышением затрат на сырьевые товары также необходимо, чтобы программирование гуманитарной деятельности было более эффективным, координировалось более решительно и было более целенаправленным.
Apart from the consequential increase in production costs for all consumer goods, the growing cost of energy is affecting the travel plans of many, with direct negative consequences for tourism, the primary industry of the Bahamas. Помимо вытекающего из этих проблем роста затрат на производство потребительских товаров увеличение цен на энергоносители влияет на желание многих людей путешествовать, что имеет негативные последствия для туризма, являющегося главной отраслью промышленности на Багамах.
There should also be increased harmonization among international aid donors, along with reduction of administrative costs and alignment of aid with recipient countries' development priorities in accordance with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which her country had signed in 2007. Необходимо также добиваться большей согласованности между донорами международной помощи, а также сокращения административных затрат и согласования помощи с приоритетами стран-получателей в области развития в соответствии с Парижской декларацией 2005 года по повышению эффективности внешней помощи, которую Украина подписала в 2007 году.
The CFF was expanded in 1981 to cover excess cereal import costs, following requests from the World Food Council and FAO, and in view of the high volatility of food prices in the 1970s. В 1981 году ФКФ был расширен для покрытия избыточных затрат в связи с импортными поставками зерновых по просьбам Всемирного продовольственного совета и ФАО и с учетом высокой степени непредсказуемости цен на продовольствие в 1970-е годы.
For the first time, the 19 units of local self-government where the project is implemented provide financial support to the project covering part of the costs for accommodation, food and transportation of Roma children within the municipality. Впервые 19 местных органов власти тех районов, в которых осуществлялся проект, оказали ему финансовую поддержку, покрыв часть затрат на размещение, питание и перевозку детей рома в их муниципалитете.
Whether a warning is deemed to be effective is a complex matter depending on the facts and circumstances prevailing at the time, the availability of the means for providing the warning and the evaluation of the costs to the purported military advantage. Считается ли предупреждение эффективным - сложный вопрос, зависящий от фактов и существовавших в то время обстоятельств, наличия средств для обеспечения предупреждения и оценки затрат в сравнении с предполагаемым военным преимуществом.
The time had, nevertheless, come to take action on a financing strategy and avoid further delays and increases in costs as well as added inconvenience to delegations caused by the loss of space for seating and collateral meetings during construction. Тем не менее пришло время принять решение о стратегии финансирования и исключить дальнейшие задержки и увеличение затрат, а также новые неудобства для делегаций, обусловленные утратой помещений, необходимых для проведения обычных и параллельных заседаний во время строительства.
In this regard, it was stressed that the aim of such analyses was to establish whether prices were "realistic" in the light of market conditions regarding prices and, where such information might be available, costs. В этой связи было подчеркнуто, что цель такого анализа состоит в определении того, являются ли цены "реалистическими" с учетом рыночных ценовых условий и, если имеется такая информация, затрат.
A hedging programme would minimize the impact of currency moves on the budget and minimize the need to recost because of changes in currency rates but would still be needed for other currency exposures and certain other costs. При том что программа хеджирования позволит свести к минимуму последствия валютных колебаний для бюджета и необходимость пересчета ассигнований ввиду изменений обменных курсов, она будет использоваться также для уменьшения других валютных рисков и некоторых других затрат.
4.8.6 In order to obtain discounted streams of benefits and costs, every item in the undiscounted streams of benefits and costs should be subject to the following formula: 4.8.6 Для получения недисконтированных потоков выгод и затрат каждый элемент в недисконтированных потоках выгод и затрат следует определять с помощью нижеуказанной формулы:
(b) A precise assessment of the indirect costs of such a move to Turin, such as the costs of travel of diplomats from Geneva to Turin, or the consequences of such a move on existing donors; Ь) точной оценки косвенных затрат на переезд в Турин, например затрат на переезд дипломатов из Женевы в Турин, или последствий такого переезда для доноров;