Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Where the contracting authority further reserves the right to reject all proposals, without incurring liability towards bidders, such as compensation for their costs of preparing and submitting proposals, a statement to that effect should be included in the request for proposals. В тех случаях, когда организация-заказчик резервирует за собой право отклонить все предложения, без какой-либо ответственности по отношению к участникам процедур, например в том, что касается компенсации и затрат на подготовку и представление предложений, в запрос предложений должно включаться соответствующее заявление.
Other causes of the growing deficits included the slowing demand for Thai exports in international markets, particularly electronic exports, and rising domestic unit labour costs. К числу других причин растущих дефицитов относились замедление роста спроса на экспортную продукцию Таиланда на международных рынках, особенно на экспортную продукцию электронной промышленности, и повышение затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции внутри страны.
Countries - developing countries, least developed countries and countries with economies in transition - ought to be assisted in their efforts to become integrated into the mainstream global economy, without incurring disruptive and punitive economic, social and cultural costs. Необходимо оказать поддержку развивающимся странам, наименее развитым странам и странам с переходной экономикой в их усилиях, прилагаемых для того, чтобы стать участниками основного направления развития глобальной экономики и при этом избежать причиняющих ущерб экономических затрат и социальных и культурных издержек, которые носят разрушительный характер.
Oman has no urgent problems in the housing sector but is giving further attention to the use of local building materials, recovery of infrastructure costs and encouraging the private sector in the construction industry. В Омане не существует насущных проблем в области жилищного сектора, однако он уделяет дополнительное внимание использованию местных строительных материалов, возмещению затрат на инфраструктуру и поощрению привлечения частного сектора к участию в деятельности строительной промышленности.
The sum of $3 million to $6 million was approximately 12 per cent of construction costs in the Reserve, which totaled about $52 million. Сумма в размере от З до 6 млн. долл. США соответствует приблизительно 12 процентам от затрат на строительство в Резерве, которые составили в общей сложности 52 млн. долл. США.
Some mineral economies, for example, have sought to manage the social and economic costs of mineral development by encouraging innovative, alternate approaches to the development of the extensive economic and social infrastructure often associated with mineral development. Например, в некоторых добывающих отраслях была предпринята попытка регулирования социально-экономических затрат, сопряженных с разработкой полезных ископаемых, посредством поощрения новых альтернативных подходов к развитию широкомасштабной экономической и социальной инфраструктуры, которая часто связана с этой сферой деятельности.
It is useful, however, to note that the financial costs of establishing, operating and maintaining monitoring systems can be high and beyond the means of many developing countries unless financial (and technological) assistance is provided. В этой связи надо, однако, отметить, что размеры финансовых затрат на цели создания, эксплуатации и обслуживания систем мониторинга могут быть значительными и при отсутствии финансовой (и технической) помощи могут выходить за пределы возможностей многих развивающихся стран.
(c) Consideration of the costs and benefits of carbon sequestration by forests needs to follow closely the agreements reached by the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. с) При анализе затрат и выгод, связанных с поглощением лесами углерода, следует строго учитывать договоренности, достигнутые сторонами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Efforts have been made to minimize such costs; while the ACC consultations maintained a short list of indicators for global review, the HEWS monitors only a selection of relevant indicators. Были предприняты усилия для сведения этих затрат к минимуму; если для консультаций АКК составлен краткий перечень показателей для глобального обзора, то ГСРП занимается отслеживанием лишь определенного набора соответствующих показателей.
Moreover, convening one of the split sessions in New York in 1998 would help to offset some of the financial costs and would establish closer links between the work of the Commission and that of the Sixth Committee. Кроме того, проведение одной части сессии в 1998 году в Нью-Йорке позволит компенсировать часть финансовых затрат и установить более тесные связи между работой Комиссии и Шестого комитета.
In keeping with the fundamental principles of General Assembly resolution 1874 entitled "General principles to serve as guidelines for the sharing of the costs of future peace-keeping operations involving heavy expenditures", the financing of peacekeeping operations was the responsibility of the aggressor or the occupying Power. В соответствии с основополагающими принципами, изложенными в резолюции 1874 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Общие принципы, регулирующие раздел затрат по проведению в будущем миротворческих операций, требующих значительных расходов", финансирование операций по поддержанию мира является ответственностью агрессора или оккупационной державы.
loans the Confederation will take out on the capital market (for a maximum of 25% of the costs of the project). а также кредиты, обеспечиваемые Конфедерацией через рынок капиталов (для покрытия максимум 25% проектных затрат).
To this end, the methodology has been developed for assessing the high-level business case (including cost-benefit analysis, an analysis of critical success factors, time scale and costs, funding appraisals, risk analysis and return on investment) of ICT projects. С этой целью была разработана методология оценки рабочей модели с высоким потенциалом (предусматривающая анализ затрат и результатов, анализ важнейших факторов успеха, определение сроков и затрат, оценку финансирования, анализ рисков и отдачу от инвестиций) применительно к проектам в области ИКТ.
Inland waterway and short sea transport projects and road and rail freight initiatives by shipbuilders, distributors and suppliers, etc., will qualify for a grant of up to 40% of the investment costs. Для выполнения проектов в области внутренних водных и каботажных морских перевозок, а также реализации инициатив в секторе грузовых автомобильных и железнодорожных перевозок, разработанных судостроительными компаниями, дистрибьюторами и поставщиками и т.д., можно будет получить безвозмездную субсидию, которая покроет до 40% капитальных затрат.
The evaluation of the overall social costs and benefits and taking into account the wider economic benefits of infrastructure projects, should lead to better judgement in making decisions about the new infrastructure. При выборе более рациональных решений, касающихся новой инфраструктуры, целесообразно производить оценку общих социальных затрат и выгод и учитывать более широкие экономические выгоды инфраструктурных проектов.
The economic effect of such privileges, it was stated, was to reduce the value available to secured creditors, thus reducing the amount of credit available and driving up the costs. Было указано, что экономический эффект таких привилегий заключается в снижении стоимости, которой могут располагать обеспеченные кредиторы, и тем самым в уменьшении суммы имеющихся кредитов и увеличении затрат.
(c) Consider sharing a set of similar core indicators across the United Nations common system in order to facilitate benchmarking in terms of deliverables and costs; с) рассмотреть вопрос о коллективном использовании в рамках общей системы Организации Объединенных Наций стандартного набора основных показателей, с тем чтобы облегчить определение базовых критериев в плане отдачи и затрат;
The Bureau agreed that attention of the Conference should be called to the following: The increasing attention and the various activities on the ageing of the population and the costs associated with that. Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: Уделение более пристального внимания проблеме старения населения и связанных с этим затрат и проведение в этой связи различных мероприятий.
Governments could assist such licensing arrangements, through, for example, financial assistance for licensing costs and assistance in training and capacity-building of the recipient enterprise in the developing country. Правительства могли бы оказывать таким лицензионным структурам содействие путем, например, оказания финансовой помощи в покрытии затрат, связанных с приобретением лицензий, участия в подготовке кадров и развития потенциала предприятия-получателя в развивающейся стране.
After several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise and labour productivity rose 2 per cent in 1996-1997, substantially higher than any increase in unit labour costs. После проводившейся в течение нескольких лет структурной перестройки и роста эффективности в масштабах всей экономики в 1996-1997 годах рост производительности продолжался и производительность труда выросла на 2 процента, что намного выше любого прироста затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции.
Mr. Orr sought an explanation for the higher salary costs that were projected for New York, where 50 to 60 per cent of the Organization's budget was spent, even though inflation was projected to decline during the biennium 2002-2003 at that duty station. Г-н Орр просит объяснить увеличение затрат на выплату окладов, которое предусмотрено для Нью-Йорка, где расходуется 50-60 процентов средств бюджета Организации, даже несмотря на то, что, по прогнозам, инфляция в этом месте службы понизится на протяжении двухгодичного периода 2002-2003 годов.
In that case, some form of security for costs, fees or damages, such as the posting of a bond, may also be required in case proceedings are not subsequently commenced or the measure sought results in some harm to the debtor's business. В том случае, когда производство впоследствии не возбуждается или назначение меры, о которой ходатайствовали, наносит определенный ущерб хозяйственной деятельности должника, может также потребоваться обеспечение в той или иной форме для покрытия затрат, сборов или убытков, например сумм, предоставленных в качестве залога.
The Compensation for Environmental Damage Act of Denmark covers personal injury and loss of support, damage to property, other economic loss and reasonable costs for preventive measures or for the restoration of the environment. Датским Законом о возмещении экологического ущерба охватываются случаи нанесения телесного повреждения и утраты кормильца, ущерба, причиненного имуществу, других экономических убытков и возмещения в разумном объеме затрат на превентивные меры или меры по восстановлению окружающей среды.
The reduction of the number of employers was caused by the introduction in 2000 of a new social security system which raised labor costs, and by the economic downturn that started in 2001. Сокращение числа работодателей было вызвано введением в 2000 году новой системы социального обеспечения, которая привела к увеличению затрат на рабочую силу, и экономическим спадом, который начался в 2001 году.
Taking into consideration the costs associated with repair and replacement of critical components, the investment required in terms of procuring, shipping and processing, and the labour required to install those parts, it is not economically sound to utilize this strategy. С учетом издержек, связанных с ремонтом и заменой важнейших компонентов компьютера, расходов, необходимых для их закупки, транспортировки и обработки, и затрат труда, требуемых для установки этих компонентов, такая стратегия представляется экономически необоснованной.