The costs of this activity depend on which method is used to assess emissions and transfers and on the specific chemicals that need to be evaluated. |
Объем затрат на этот вид деятельности зависит от выбора метода для оценки выбросов и переноса, а также от конкретных химических соединений, подлежащих оценке. |
A subsidy by its very nature involves a complex set of changes in economic resource allocation through its effect on costs and/or prices. |
Оказывая влияние на уровень затрат и/или цен, субсидии уже в силу своего характера вызывают комплексные изменения в структуре распределения экономических ресурсов. |
These included improving food security, increasing crop productivity, conserving biodiversity, reducing pest management costs, building institutional capacity for risk assessment, accessing information and developing human resources. |
К их числу относится улучшение обеспеченности продовольствием, повышение производительности сельскохозяйственных культур, сохранение биологического разнообразия, сокращение затрат на борьбу с вредителями, создание институционального потенциала для оценки факторов риска, приобретение новой информации и развитие людских ресурсов. |
It provides the cost of individual jobs, based on their respective technical specifications, materials and staff time required, plus a discretionary percentage covering indirect costs. |
Она обеспечивает расчет стоимости индивидуальных работ на основе соответствующих им технических спецификаций, требуемых материалов и затрат рабочего времени, а также дискреционно вводимого процентного показателя покрытия косвенных издержек. |
According to the Reuters news service, the war anxiety, rising fuel costs and fragile United States economy negatively affected the whole Caribbean tourist market. |
Согласно данным агентства «Рейтер», беспокойство по поводу войны, рост затрат на топливо и неустойчивое состояние экономики Соединенных Штатов оказали отрицательное воздействие на весь туристический рынок Карибского бассейна. |
Each option entails opportunities and challenges, with a key challenge relating to potentially extensive costs as well as the fact that many potential win-win solutions are at preliminary stages of development. |
Каждый из вариантов имеет свои преимущества и недостатки, при этом один из основных недостатков касается, вероятно, больших затрат, а также того факта, что многие возможные выгодные во всех отношениях решения находятся на начальных этапах проработки. |
Further experience would make it possible to streamline the process, which in turn would lead to a reduction in transaction costs and improve the efficiency and effectiveness of the TTF facility. |
Дополнительный опыт позволит усовершенствовать этот процесс, что в свою очередь приведет к сокращению оперативных затрат и повышению эффективности и действенности механизма ТЦФ. |
In this area, science can help to assure that remedies do not impose hidden costs or disincentives, compounding the adverse impact of illegal logging. |
В этой области наука может содействовать обеспечению того, чтобы средства по исправлению положения не приводили к возникновению скрытых затрат или ограничений, усугубляющих обязательное воздействие незаконных лесозаготовок. |
The trend generally seems to be to develop and promote more market-based instruments so as to promote adequate production and a more equitable distribution of costs and benefits related to environmental public goods. |
Как представляется, общая тенденция сводится к разработке и внедрению рыночных механизмов для стимулирования надлежащего производства и более сбалансированного распределения затрат и выгод, связанных с природными общественными благами. |
Further streamlining and harmonization of forest-related reporting is needed by international conventions and organizations to reduce burdens, improve efficiency, reduce costs and provide more useful information. |
Международным конвенциям и организациям необходимо осуществлять дополнительные меры по рационализации и согласованию процедур отчетности по лесам для устранения барьеров, повышения эффективности, сокращения затрат и представления более полезной информации. |
Table 5: Estimate of power plant costs and profits based on 2004 drainage |
Таблица 5: Оценка затрат и выгод строительства электростанции на основе данных об откачке метана за 2004 год |
As described below, price does not need to rise to encourage new investment to raise productivity and lower costs. |
Как показано ниже, для поощрения новых инвестиций в увеличение производительности труда и снижения затрат повышение цен не обязательно. |
The steering group discussed the progress made in the development of the techno-economic database, intended to provide average European costs and default values for emission reduction techniques by source. |
Руководящая группа обсудила прогресс, достигнутый в разработке базы технико-экономических данных, предназначенной для получения средних европейских затрат и стандартных значений для методов сокращения выбросов в разбивке по их источникам. |
The aim of the meeting was to assess the progress made in the development of the techno-economic database and to agree on parameters for defining costs. |
Цель совещания состояла в том, чтобы проанализировать прогресс, достигнутый в разработке базы технико-экономических данных и согласовать параметры для определения затрат. |
For example, the balance of costs and benefits may favour the use of mandatory lists in the procurement methods with direct solicitation. |
Например, в рамках методов закупок с прямым привлечением предложений соотношение затрат и выгод может свидетельствовать о целесообразности использования обязательных списков. |
Although the Committee concurred on the particular benefits of e-government, it stressed that the issue of costs versus benefits should be carefully considered, particularly by developing countries. |
Хотя Комитет согласился с конкретными преимуществами электронных методов управления, он подчеркнул, что вопрос о соотношении затрат и результатов должен быть внимательно изучен, особенно развивающимися странами. |
When the full cost savings are included, with reduced costs for municipalities, retrofit projects have a much shorter payback period". |
Если учесть полную экономию расходов от снижения затрат, включая меньшие расходы муниципалитетов, то проекты по модернизации будут иметь значительно более короткие периоды окупаемости". |
As previously reported, the Water and Power Authority has started to look for ways to tackle rising energy costs by enhancing efficiency and finding alternative, renewable sources of power. |
Как сообщалось ранее, Управление водо- и энергоснабжения приступило к изучению возможностей сокращения увеличивающихся затрат на энергию путем повышения эффективности и поиска альтернативных возобновляемых источников энергии. |
The Tribunal does not dispute the views of the auditors regarding the recovery of the portion of the cleaning service costs from the Amish International Conference Centre. |
Трибунал не оспаривает мнения ревизоров относительно взыскания части затрат на услуги по уборке с Международного центра конференций в Аруше. |
Financial incentives and technical assistance include providing subsidized loans, loan guarantees and subsidies to cover part of the capital, production or marketing costs of investment projects. |
Финансовые стимулы и техническое содействие предполагают предоставление субсидируемых кредитов, кредитных гарантий и субсидий для частичного покрытия капитальных затрат и издержек производства и сбыта, связанных с инвестиционными проектами. |
Labour productivity, in particular, rose 2 per cent in 1998-1999, substantially higher than increases in unit labour costs. |
В частности, производительность труда выросла на 2 процента в 1998 - 1999 годах, что было намного выше прироста затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции. |
Notably, closure policies have seriously constrained the movement of personnel and raised the costs of supplying construction sites with building materials. |
ЗЗ. Так, политика закрытия доступа серьезно затруднила движение рабочей силы и привела к увеличению затрат на снабжение строительных площадок стройматериалами. |
In particular, water utility revenues are typically insufficient even to cover essential operating and maintenance costs, largely due to extremely low water tariffs. |
В частности, доходы водохозяйственных организаций, как правило, недостаточны даже для покрытия основных затрат на эксплуатацию и техническое обслуживание главным образом из-за чрезвычайно низких тарифов на воду. |
Cost-effectiveness analysis allows selection among alternative strategies to achieve a given environmental objective by comparing the costs of each strategy with its environmental impact. |
Анализ эффективности затрат позволяет выбрать из альтернативных стратегий ту, которая позволяет достичь данной экологической цели путем сопоставления затрат на реализацию каждой стратегии с экологическим воздействием. |
The steering group confirmed that the Expert Group would prepare for CIAM a background document of default values on costs of control technologies for reference installations in priority sectors. |
Руководящая группа подтвердила, что Группа экспертов подготовит для ЦРМКО базовый документ со стандартными показателями затрат на технологии ограничения выбросов для эталонных установок в приоритетных секторах. |